No sé cómo expresar el concepto de "would" en español. Por ejemplo, quiero escribir: "How WOULD you do it?" o "WOULD you like to come?" ¿Existe este concepto en español? ¿Qué debo escribir?
El uso de would en inglés es equivalente al uso del tiempo condicional en español.

How WOULD you do it? > ¿Cómo lo HARÍAS?

WOULD you like to come? > ¿Te GUSTARÍA venir?

saludos
If you are saying would in the sense of if the right circumstances arised, you would do that use the Conditional

Do you think she would like it?
¿Crees que a ella le gustaría?

If you are saying would in the sense of something that you used to do in the past use the Imperfect.

I would work with my parents fives day per week.
Trabajaba con mis padres cinco días a la semana.

I hope that that helps!

¡Buena suerte!
- Joshua
cold.wake.upIf you are saying would in the sense of if the right circumstances arised, you would do that use the Conditional

Do you think she would like it?
¿Crees que se lo a ella le gustaría a ella?

If you are saying would in the sense of something that you used to do in the past use the Imperfect.

I would work with my parents fives day per week.
Trabajaba con mis padres cinco días por a la semana.

I hope that that helps!

¡Buena suerte!
- Joshua
hola Ian me llamo Carolina y soy de Argentina .

me gustaria conversar con vos para poder ayudarte con el español!

espero q podamos conocernos y ayudarnos ...

yo estudio ingles asi que podemos intercambiar el idioma =)

bueno te dejo mi mail: (registrete porfavor y ponga su correo electrónicio en su perfil)

espero que me agreges y podamos hablar

besos

carolina
Bienvinida aquí Carolina
Espero que pueda conseguir muchos amigos. Emotion: smile