+0
Hola:

Unas frases por aclarar:

1. En menos que canta un gallo.

2. Meterse en camisa de once varras.

3. Hablar entre dientes.

4. Hacerle a uno la zancadilla.

5. Pelar el diente.

6. Sentar reales.

7. Hacer su Agosto.

8. Echarle a uno a carterazos.

9. Se armó la gorda

10 De tomo y lomo

11. Echar chispas por los ojos.

12. Buscar pelos en la sopa.

13. Una mujer de armas tomar.

14 De mala muerte.

15. Hilar muy delgado.

Thanx y saludos.
+3
Hola:

1. En menos que canta un gallo.
In no time at all
2. Meterse en camisa de once varas.
to get (unnecessarily) in a complicated situation
3. Hablar entre dientes.
to utter under one's breath
4. Hacerle a uno la zancadilla.
to trip someone up
5. Pelar el diente.
to smile (flirting)
6. Sentar reales.
to establish, to fix residence; to camp
7. Hacer su Agosto.
to make huge profits
8. Echarle a uno a carterazos.
to kick out, expel with violence
9. Se armó la gorda
a fight started; hell broke loose
10 De tomo y lomo
big and heavy; very serious; utter, out-and-out
11. Echar chispas por los ojos.
to be very angry, to fume
12. Buscar pelos en la sopa.
excuses to complain, look for trouble
13. Una mujer de armas tomar.
a woman not to mess with
14 De mala muerte.
miserable, wretched
15. Hilar muy delgado.
to split hairs
+0
1. Very quickly
2. Get in troubles. Indeed is written 'varas'
Comments  
Thanx for that, Tito.