Hola a todos. Tengo una duda sobre una palabra cuya origen y ortografía no sé...a ver si me pueden ayudar.

Cuando yo era niño, a veces cuando mi mamá me decía algo en confianza, despues de haber dicho lo que quería decirme, se ponía el dedo sobre la boca y siempre decía "Chitumboki". Como decir que no lo dijera a nadie. La cosa es que no se la palabra exactamente que usó, pero suena algo parecido a "chitumboki." Ya sé lo que han de pensar, ni parece españa, verdad? Pero hasta una vez, le estaba explicando esto a un amiga de Perú y me dije que ella también había escuchado algo parecido..pero cuando ella me lo dijo, lo pronuncio como "chitunboca." Alguien me puede decir: estamos locos los dos o hay algun palabra así?
1 2
Hola, bienvenida.

Ya somos tres locos, nunca la había oido.
En México se dice "chitón" muy parecido a "chitum" y "boki" relacionado a "boquita", hay que ver de dónde proviene "chitón o chitum"
Hombre no sabría decirte a mi me parece que viene de la palabra chitón que se usa mucho aquí en españa, aunque no venga en la RAE Será alguna palabra parecida amoldada al lenguaje infantil, eso ya al gusto del consumidor ( esto es una expresión, no veaís sólo el significado literal) que lo diga claro.

¡chitón!. (También ¡chito!). Interjección con que se ordena a alguien que se calle, o que no hable sobre un tema o se lo cuente a alguien.

Ej; Y tu ahora chitón!, no se vaya a enterar Jose.

Lo de chitunboca, pues igual es chiton en esa boca, un modo de decir que no no digas ni mu. (otra expresión , no decir nada,el mu es el mugido de la vaca, significa lo mismo que chiton)

Un saludo.
Que interesante! Miren que en Chile solo se usa el "mu" y otras cosas no tan lindas. Pero ahora si algun dia visito espana o mejico no voy a estar tan perdida con esa palabrita. Gracias a todos.
Interesante. No va a ser tan difícil recordar porque en Hungría hay una palabra parecida para ordenar a alguien que se calle o no decir nada a alguien sobre alguna cosa.

Se dice "Csitt" ( pronunciado:Chitt)
SylInteresante. No va a ser tan difícil recordar porque en Hungría hay una palabra parecida para ordenar a alguien que se calle o no decir nada a alguien sobre alguna cosa.

Se dice "Csitt" ( pronunciado:Chitt)
Órale (siempre he querido éso), "Chitt" suena como manera que los hispanohablantes pronuncian la palabra inglés "shít" (Tuve que escribirlo con tilde para prevenir el filtro "from blocking the word" (¿Cómo se dice?)) . Perdón, yo sé que no es relacionado al este tema, pero simplemente quería decirlo. Emotion: wink
Chistoso, pense de inmediato en lo mismo! So better not to use this word. right? (ha, ha, ha)

"from blocking the word" (¿Cómo se dice?)) se dice ...prevenir que el filtro "borré o bloqueé la palabra"

Bose
AnonymousChistoso, pense de inmediato en lo mismo! So better not to use this word. right? (ha, ha, ha) "from blocking the word" (¿Cómo se dice?)) se dice ...prevenir que el filtro "borré o bloqueé la palabra" Bose
Gracias.

A propósito, acabo de notar que escribí "siempre he querido éso", pero quería escribir "siempre he querido decir éso".
Mostrar más