1 2
Gracias a todos por sus respuestas. Tal vez yo la escuché mal y creo que la palabra si será "chitón". Así que la palabra "chitonboqui" sería sola una corrupcion de la frase entera "chiton en la boca"
Mi madre suele decir "chitón" y "punto en boca" para expresar lo mismo, no se si ayuda...
Hola

El origen esitaliano, al menos en la Toscana se utiliza zito

zitto, significa callado

zitto in boca, seria come callado en boca, no digas nada

zito in boca, si lo pronuncias en espanol seria muy parecido: chitonboca.

Despues las derivaziones a chitunboca o chitumboki son faciles de explicar teniendo en cuenta los muchos dialectos italianos, y las influencias de otros paises.

Bose, México se escribe con x, nunca con j, no pertenece al español, es autóctona de un grupo étnico de mi país, dominante cuando los españoles llegaron al altiplano mexicano.