+0

Ayúdenme, por favor.

¡Ni que tuvieras un rebaño de vacas en Orense! ¿Es algún idiomatismo? Lo encontré en la obra ´¡Hay motín, comapañeras!`, que estoy intentando traducir a mi lengua. Pero no tengo ni idea de que puede significar. Aquí tienen un poco del contexto:

AMELIA. - ¿La leche es de marca? TOÑA.– (Interponiéndose.) ¡Que insistencia, hija! ¡Ni que tuvieras un rebaño de vacas en Orense! ROSARIO.– Es de marca si la pagamos. Como todo.


¡Gracias!

+1

"Ni que" se usa para negar con fuerza una idea que el hablante la ve como fuera de la realidad.

"¡Ni que tuvieras un rebaño de vacas en Orense!" ("¡No tienes un rebaño...! pero te comportas como sí lo tuvieras).

Otros ejemplos:

A: "No puedo comprarlo" (dicho por alguien que es rico).

B: "Ni que fueras pobre" (=no eres pobre, te sobra el dinero).


"¡Ni que yo fuera tonto!" (=no soy tonto en absoluto).

Comments  

En la respuesta anterior "pero te comportas como sí lo tuvieras" no debería estar tachado.

¡Muchísimas gracias!