1 2
¡Hola! Me alegro leer sobre el tuteo y voseo en Chile. ¿Que pueda Ud. ayudarme "transcripcionar" el Padre Nuestro y Ave María en modal chileno? En estas dos oraciones hay tuteos pero en espanol "formal". Gracias! Dante
DANTE¡Hola! Me alegro leer sobre el tuteo y voseo en Chile. ¿Puede Ud. ayudarme a "transcripcionar" el Padre Nuestro y Ave María en modal chileno? En estas dos oraciones hay tuteos pero en espanol "formal". Gracias! Dante
Hola Dante, en Chile el Padre Nuestro se reza igual que en todo el mundo Hispano, pero si quieres saber como sería en modal chileno, quedaría algo así.

"Padre Nuestro que estai en el cielo,
santificado sea tu nombre
venga a nosotros tu reino,
hágase tu voluntá así en la Tierra
cómo en cielo.

Dano`h hoy nuestro pan de ca`a día,
perdona nuestras ofensa`h
cómo nosotros también perdonamo`h a lo`h que nos ofenden.
No nos dejís caer en la tentación
y Líbranos del mal

Amen"

El Ave María no me lo sé.
El "`h" es un acento distinto que se usa al final de una palabra en reemplazo de la "s", que en Chile comúnmente se pronuncia sólo al comienzo de una sílaba.
Muchas gracias por tus buenas explicaciones, Shigeru!

Me intereso mucho por el voseo chileno, porque es tan único y suena bién (muy parecido como el italiano).

Perdona mi castellano. No es tan bueno.

Saludos,

cowoq
Creo que mucho de nuestro lenguaje informal se lo debemos a vulgarizaciones del castellano antiguo y a nuestra manía de no pronunciar algunas letras: "queréis" "querí", "teneís" "tení", "Sóis" "Soi", "Vos" "Vó", etc.

Ahora bien, se emplean estos términos sólo entre personas y en ambientes de confianza o informales, a mí al menos me encanta hablar así cuando me encuentro entre amigos, el lenguaje se hace más ameno y las relaciones con las personas se hacen más cercanas, y divertidas..
¿Realmente le están buscando una explicación gramatical a "tenis", "vai" faltó "queri" o "qui quiri"?

son términos que no tienen gramática, son términos de gente que no sabe hablar, por lo menos no hablan español, por mas que algunos periodistas lo hagan y la mayoría de los actores, un buen cachetaso merece mi hijo si llega a decir un término de esos, otros errores es "apreta" por aprieta, verbo apretar, se conjuga como verbo calentar en sus terminaciones, los dos son irregulares, otra palabra muy mal empleada por la prensa es "desapercibido" el término se refiere a invisible, lo correcto es usar inadvertido
.
Esta frase es una aberración que no se puede traducir a ningun idioma

"Quiero Que Tu vayai a la playa. Si tú tuvierai plata no tendriai Tantos Problemas."

son los chilenos que despues quieren ser formadores de opinion, periodistas, profesores, politicos
Bose te apoyo ciento por ciento. Yo hace muchos años que siento verguenza de ser chilena. No logro entender la descomposición moral, cultural y ética vivida. Es pura grosería, en las calles, la oficina, el hogar. Lo peor, es que el chileno con educación, se puso a la misma altura de los delincuentes, obreros y de los marginales. Es triste, pero así ha sido en los últimos 30/40 años. Y la corrupción? ni hablar! es el deporte nacional! todos van en la parada, presidentes, políticos, empresarios, religiosos, deporte, etc. Daría lo que me queda de vida, por cambiar de país y nacionalidad. Más triste aún, es que están convencidos que son los menos corruptos y los ingleses de América. Que pena me dan.

Traductor, lingüísta políglota y Chileno.

Me da un poco de "pesar" su comentario.

Los idiomas no se destruyen, si no que evolucionan.

Así mismo, el español castellano es una deformación, o en otras palabras, un dialecto vulgar del latín.

Que evolucionó a partir de esta lengua debido a los diferentes modismos, dichos, regionalismos y obviamente la influencia del los idiomas nativos (exactamente el proceso que está viviendo en este momento es español Chileno o Argentino, por ejemplo)

Lo que si, los argentinos nos llevan la delantera en algo. Hace rato que ellos empezaron a reconocer su cultura propia y comenzaron a escribir como hablan (las publicidades las escriben en Argentino "vení a conocernos" ).

En cambio en Chile, insistimos en guiarnos por la RAE, a pesar que no hablamos así hace 500 años.

Por último, usted habla que sus amigos colombianos no entienden como hablamos? Dígales que busquen la palabra "pena" en el diccionario, a ver si la ocupan "bien".

No digo q hablen mal por darle otro sentido a las palabras. Todos hablamos distinto y los dialectos se respetan.

Lo demás es ignorancia.

Estoy de acuerdo en que los idiomas no se destruyen, pero yo no diría que necesariamente evolucionan. Creo que simple y llanamente se desarrollan. Para mí es imposible determinar que cosa es una evolución y cual otra es una involución. Todo es tan referencial, y no goza de cualidad de absoluto que para mi no es posible determinar cuando estoy viendo evolución y cuando involución. Entonces prefiero el termino "desarrollo", me parece más amplio y su denotación no es tan marcada como el término "evolución".

Saludos

A mi me da mucha pena que no se normalice esta forma de hablar en Chile, es parte de nosotros ya, es muy incómodo para la mayoría chilenos decir cómo estás o que quieres, es antinatural, nadie habla así en verdad acá. Estoy de acuerdo con el comentario de arriba de que los argentinos hicieron bien en aceptar su forma de hablar y normalizarla, enseñarla así en los colegios, eso se debería hacer acá también. En Chile llevamos siglos hablando así, no entiendo el afán de aferrarse a la RAE. Así hablan los ricos, los pobres, los ancianos, los jóvenes, todos los chilenos. Espero que un futuro no muy lejano no hablemos así solo estando con amigos o gente de confianza, si no también en el trabajo, en la escuela, en la universidad, etc.