Mucha gente critica el 'spanglish', en lo personal, no me agrada para nada. Pero también hay quienes hablan francés e inglés a la misma vez. O sea, es 'franglish', u otros idiomas con el inglés.

¿Se habla mucho el 'spanglish' donde vivís?
OrliMucha gente critica el 'spanglish', en lo personal, no me agrada para nada. Pero también hay quienes hablan francés e inglés a la misma vez. O sea, es 'franglish', u otros idiomas con el inglés.

¿Se habla mucho el 'spanglish' donde vivís?

El espánglish (o como se escriba) es una interlengua (no es ni inglés ni español) que sólo es usado por usuarios que no hablan ni bien una ni muy bien otra lengua. Es, en cierto punto, perjudicial para el hablante pues no se puede comunicar con un usuario promedio de inglés o español.

Existe una automarginación, pues sólo se puede comunicar con otros usuarios de spanglish. Puesto que no hay regulación en su uso ni abuso, hay variedades y niveles de espánglish, lo que hace que el que habla esta "lengua" en California no se entienda con uno de Florida o viceversa.

Saludos

It is with english and Spanish combined and it is wrong make everything look so easy with the cognates.
No puedo decir que el Espanglish sea bueno o sea malo, no olvidemos que así es como surgen nuevos idiomas, sólo el tiempo dirá si evoluciona a un nuevo lenguaje o es algo temporal.
A menos que se implemente la enseñanza del espánglish en la escuela, se haga literatura con esa "lengua" y sea oficializado como lengua por un grupo social determinado, es poco posible que este "interlecto" se vuelva lengua y mucho menos idioma.

Saludos
observo que aquí en california, se usa mucho el spanglish. hace unos meses que oí (mientras estaba a punto de reir) una tía hablando a su sobrino. le dijo, "stop moving y siéntate. pórtate bien porque your mom está tomando un test ahora." para mi, suena muy raro y un poco ridículo. lololol.
Es más o menos así que hablamos en casa. Jaja. Pero no con inglés y español sino con el danés y el húngaro. Muchas veces nos reimos de nosotros mismo porque realmente suena loco. No suena mejor cuando mezclamos las dos gramáticas también. No reflexionamos sobre esto, solamente decimos las palabras en la lengua que nos (?) viene a la boca. A veces sólo "captamos" si el otro comienza reir o el otro advierte a los errores.

( (?) Cuándo es una persona se dice: dice lo que se le viene a la boca. Pero ¿cómo tengo que decir cuando hablo de nos?)
(C: solamente decimos las palabras que se nos vienen a la boca)