Hola mis amigos,

En Inglés "perhaps" y "maybe" tienen en español 4 posibilidades, a saber:

quizá(s)
a lo mejor
tal vez
acaso

¿me puede dar ejemplos de las situaciones para usarlos?
En este momento no sé cuando yo tengo que usar cual.

Muchas gracias ( y mucho éxito esta noche con fútbol, doy gritos de alegría por España).
1 2
"Quizá", "tal vez" y "acaso" son más formales. "A lo mejor" es algo más coloquial.
Ejemplos:
-Quizás debería regalarle algo por su cumpleaños.
-A lo mejor debería llamarle para felicitarle las navidades.
-Tal vez tendría que ir a comprar más fruta.
-Coge el paraguas, por si acaso llueve.

La fórmula "por si acaso" es muy utilizada coloquialmente.

Saludos
En México los de uso coloquial son:

pue'que - puede que
a la mejor, en vez de "a lo mejor"
QazBomber: gracias por tus ejemplos;

he pensado de estos un poco tiempo, pero no "siento" las diferencias.

probable, al principio, tengo que tener más experiencia de la lengua.

¿cuál de cuatro puedo usar lo más mejor?
La verdad es que no hay mucha diferencia. Por ejemplo, puedes decir "Quizás debería regalarle algo por su cumpleaños", pero también puedes decir "Tal vez debería regalarle algo por su cumpleaños" y "A lo mejor debería regalarle algo por su cumpleaños". Las tres son correctas.
El uso de acaso es algo más complicado, y excepto por la fórmula "por si acaso", no es muy coloquial.
Si quieres hablar coloquialmente, yo lo que más uso de los tres es "a lo mejor".

Saludos
QazBomber: de nuevo tú me has ayudado muchisimo con
esta ultima respuesta: nunca no he aprendido tanto mucho y tanto rápido
que en este foro, gracias a tus explicaciones claros, estoy muy feliz con esto.
(aunque querría ver que todos de los textos mios han corregido,
cuando necesario, pues ésto es la razón de ser aquí)...y, por supuesto, el
número de los amigos subiendo....Emotion: smile
wikkeQazBomber: de nuevo tú me has ayudado muchísimo con
esta última respuesta: nunca no he aprendido tanto mucho y tanto rápido
que como en este foro, gracias a tus explicaciones claras, estoy muy feliz con esto.
(aunque querría ver que todos de los textos mios mis textos han sean corregidos,
cuando sea necesario, pues ésta es la razón de estar aquí)...y, por supuesto, el
número de los amigos subiendo....


De nada, para eso estamos Emotion: smile
Antes corregido "mis amigos" => "amigos mios" y aquí ahora "textos mios" => "mis textos"... Emotion: thinking bien,
espero hasta mi nivel es adecuado para entenderlos.

QazBomber: todavía tengo una pregunta sobre tu última corrección
en "esto/esta es la razón de estar aquí"

Mi explicación:
La razón es "recibir textos corregidos".
"Esto" no corresponde con "la razón"(femenino) pero con "recibir..."(neutro)..........
¿Me entiendes? Gracias.
Sobre lo primero que comentas, consiste en el "estilo", pero a veces da lo mismo. Ejemplos:
-Eres amigo mío.
Pero también puedo decir: Eres mi amigo.
Sin embargo, tengo que decir "Amigos míos" si quiero hablarles como tu nos has hablado.
Además, tampoco puedo decir: "Esa es la casa mía" y cosas así... Es bastante rarito, la verdad...

Sobre el esto/esta: La verdad es que puedes tener razón. Pero explico:
Puedes decir: "Ésta es la razón de...". Razón es como tu has dicho, femenino. También puedes decir "esto es la razón de...", pero en esa oración te refieres al hecho de que te ayudemos. Técnicamente, en la primera opción el pronombre se refiere a "razón" y en la segunda se refiere al hecho de que te ayudemos. También podrías decir "este hecho es la razón...".
A mí me gusta más la primera opción, queda más natural y me suena mejor. Por eso te lo he corregido así.

Saludos
Mostrar más