Hola a todos:

Se diria "Ayer queria/quise pizza para el almuerzo"/Ayer queria/quise almorzar pizza?=Yesterday, I wanted pizza for lunch/Yesterday, I wanted to have pizza for lunch

Tambien Querer decir en el pasado seria "Quise decir o queria decir?"=I ment...

Queria/quise decir que....=I meant.....

Gracias

Saludos
Hola Carolina:

Se diria "Ayer queria/quise pizza para el almuerzo"/Ayer queria/quise almorzar pizza?=Yesterday, I wanted pizza for lunch/Yesterday, I wanted to have pizza for lunch.

*Ayer quise pizza para el almuerzo/ para almorzar: Esta frase es correcta ya que te refieres a un momento concreto, determinado del pasado "ayer" entonces usas el pasado perfecto (pretérito).

*Ayer quería pizza para el almuerzo/para almorzar: Si dices la frase tal como está es incorrecta, quiero decir que si solo dices lo que ahora mismo está escrito la frase no es correcta, pues para que sea correcta debe estar dentro de una narración, de una descripción de algo que pasó o también si en el pasado ocurrieron/sucedieron varias cosas a la vez, por ejemplo: "Ayer quería pizza para almorzar pero cuando la pedí/ordené el mesero me dijo que se había terminado"

Tambien Querer decir en el pasado seria "Quise decir o queria decir?"=I ment..Las dos cosas son correctas, esto es lo mismo que te he explicado de QUISE/QUERÍA PIZZA, Si te refieres a un momento concreto del pasado entonces es quise = QUISE DECIR QUE NO LO SABÍA; pero si haces una narración una descripción de algo que pasó entonces usas el imperfecto quería: Quería decir que lo sabía pero el profesor no me dejó hablar.

Queria/quise decir que....=I meant..... ¿Pero en inglés no es necesario decir I meant to say ...?

Saludos
Hola Julius:

Muchas gracias por ayudarme. En ingles se puede decir de las dos maneras. "I meant...." o "I meant to say...."

Saludos
Gracias.