+0
I had a letter translated here talking about my marriage. Yo mencioné " Estoy casado...pero actualmente, el mas correcto traduccion es " Llevo casado....que es significa?y qué es difirente desde " hace + temporada..como hace un año?

gracias por tus respuestas..
+1
The English structure:

Present perfect + past participle + for + period of time

is usually translated into Spanish in two different ways:

Llevar+ past participle + period of time = Verb + desde hace + period of time

-

They have been dead for a long time:
Llevan muertos mucho tiempo = Están muertos desde hace mucho tiempo.

The factory has been closed for two years:
La fábrica lleva cerrada dos años = La fábrica está (or ha estado) cerrada desde hace dos años.

I’ve been here for five minutes:
Llevo aquí cinco minutos = Estoy aquí desde hace cinco minutos.

I’ve been married for six years:
Llevo casado seis años = Estoy casado desde hace seis años.
+0
Solo para comentar que mi uso se inclina por la segunda opción (con el verbo estar).

Saludos.