Tengo problemas con el pretérito vs. imperfecto. Como siempre.....
En este ejercicio hay 16 frases en mi lengua. Tengo que señelar en cuáles se tendría que emplear el pretérito en caso de que se traduce..... Para practicar las he traducido y escrito tanto el Imperfecto como el pretérito..... ¡ Pero no se me da bien elegir cuál es la corecta![:^)]
En este ejercicio hay 16 frases en mi lengua. Tengo que señelar en cuáles se tendría que emplear el pretérito en caso de que se traduce..... Para practicar las he traducido y escrito tanto el Imperfecto como el pretérito..... ¡ Pero no se me da bien elegir cuál es la corecta![:^)]
- El librero era/fue solo en su tienda
The bookseller was alone in the shop - Ajustaba/ajustó las cuentas
He settled the acount - Una ventana era/ fue abrido
A window was/got (?) opened - Un ladrón entraba/entró por la ventana
A thief came in through the window - Tenía/tuvo un revólver
He had a revolver - Derribaba/derribó el librero
He knocked down the bookseller - Se desplomaba/ desplomó al suelo
He fell down at the floor - El ladrón veía/vio el monedo
The thief spotted the money - Los billetes estaban/fueron en la mesa
The notes were on the table - Los quitaba/quitó
He took them - Los metía/metió en el bossillo
He put them in the pocket - Desaparecía/ desapareció rápidamente
He disappeared quickly - La policía llegaba/llegó
The police came - Encontraba/encontró el pobre librero detrás el mostrador
They found the poor bookseller behinf the counter - Le llevaban/ llevaron al hospital
They drove him to the hospital - Entonces comenzaban/comenzaron a buscar el ladrón.
Then they began to search for the thief
Por favor ayúdadme
Un saludo. |
3. Una ventana fue abierta
A window was/got (?) opened
Personalmente prefiero usar esta forma del pasivo
Se abrió una ventana
A window was/got (?) opened
Personalmente prefiero usar esta forma del pasivo
Se abrió una ventana
SanzEs cierto, si la ventana la abrio el viento es mejor decir " se abrió una ventana" , y si la abrió una persona aunque esta sea desconocida o no se la vea mejor decir " fue abierta".
3. Una ventana fue abierta
A window was/got (?) opened
Personalmente prefiero usar esta forma del pasivo
Se abrió una ventana
Corríjanme si me equivoco. El pasado simple de los verbos en inglés puede ser traducido como el pretérito o como el imperfecto dependiendo del contexto ¿correcto?
Ah....Jeje...Sí. Entiendo bien las correcciones. Muchas gracias a todos por ayudar.
En la primera frase fue empleado estaba. ¿Por qué?
¿Cual es la diferencia entre era y estaba ?
¿Cual es la diferencia entre era y estaba ?
Malta
En la primera frase fue empleado estaba. ¿Por qué?
¿Cual es la diferencia entre era y estaba ?
Presente imperfectum pretérito
Ser (él) es era fue
Estar (él) está estaba estuve
Se tiene que emplear el imperfectum de estar y no ser en este caso.
Sí, pero ¿ por qué ?
Mostrar más