Me pareció importante mencionar un error muy frecuente que cometen los nativos al menos aquí en Argentina:

"El hombre que estaba delante mío no me dejaba ver la película".

"La persona que está al lado tuyo te está mirando".

"El auto que está detrás nuestro está tocando bocina".

Estos usos de los pronombres posesivos son erróneos. Las formas correctas son las siguientes:

"El hombre que estaba delante de mí no me dejaba ver la película".

"La persona que está al lado de ti / de vos te está mirando".

"El auto que está detrás de nosotros está tocando bocina".

Espero que esto sea de ayuda. Saludos,

Sextus
Es tan común escucharlo que me parecía de lo más normal, pero tiene sentido ya que las expresiones completas son delante de/al lado de/detrás de. Pero aquí es donde la parte oral entra en conflicto con la norma ya que es mucho más fluído decir delante mío que delante de mí.
En Italia nosotros SAY (dicemos?): el auto que está a la nuestra destrás.....

Las otras frases sonos iguales a las nuestras.
Nube Pequeña


En Italia nosotros decimos: el auto que está a la nuestra destrás.....

Las otras frases sonos iguales a las nuestras.



LatinEs tan común escucharlo que me parecía de lo más normal, pero tiene sentido ya que las expresiones completas son delante de/al lado de/detrás de. Pero aquí es donde la parte oral entra en conflicto con la norma ya que es mucho más fluído decir delante mío que delante de mí.
Sí, puede que sea más fluido, pero se está usando el pronombre posesivo de manera completamente incoherente. Sólo sería correcto usarlo si se dijera algo así "Tu auto está delante del mío", puesto que en este caso se está expresando la posesión.
Hola Sextus. Yo no he comprendido bien la corrección de la palabra destrás.
Hola NP:

Me parece que quisiste decir "detrás", sin la "s". Tenés razón: en la corrección esto no queda claro.

Saludos,

Sextus
no aqui no lo decimos asi decimos el coche esta detras de nosotros