+0
Hola:
¿Tienen el mismo sentido lo de:
"¿Cómo no ?" y
"¿Por qué no ?" ?

Si no, por qué no ?

[H]M
Comments  
Cómo no, es como decir en inglés, of course. Por ejemplo

alguien te pregunta: "¿Vas a venir a mi fiesta?" Tú puedes decir: "Sí, ¿cómo no?"

O sea, Of course, Why wouldnt I?

Por qué no, es como.. why no?

Yo digo, "no, no puedo ir a tu fiesta." Y tú me dices: "¿Por qué no?"

¿Tiene sentido esa explicación?
t.shalloeCómo no, es como decir en inglés, of course. Por ejemplo

alguien te pregunta: "¿Vas a venir a mi fiesta?" Tú puedes decir: "Sí, ¿cómo no?"

O sea, Of course, Why wouldnt I?
t.shalloe¿Tiene sentido esa explicación?
Sí, t.shalloe, plenty sentido !

But, por lo de: "Of course, why wouldn't I ?" (which to me sounds

a little stilted, pompous), would it mean the same if I just say:
Sure, why not ? (for: "Sí, ¿cómo no ?") ?

tu amigo.[H]M... and thanx for educating me.
bueno... lo de Why not? no tanto... o sea... that did sound a little pompous that translation jajaj. but it's more like, "of course, I wouldn't miss it" or "of course I am, it wasn't even an option not to"

algo asi.
Comprendo, t.shalloe. Thanx.