¡Hola, Señores!
I've received very helpful replies in this newsgroup in the past and hope you won't mind if I throw out a random collection of questions at you - any answers will be greatly appreciated!
1. Consider:

Me duele mucho la cabeza.
a. Is it "duele" because your head is causing the hurt to you? Kind of a gustar kind of verb (for lack of the proper way to describe it)? This is coming in a part of my instruction where I'm learning about reflexive verbs, but this doesn't seem reflexive to me.
b. Could you also say: Tengo mucho dolor de cabeza. ??

c. Does this work: Él me da un dolor de cabeza? (He/it gives me a headache.)
2. médico - my OSD shows -co and -ca endings for masc. and fem.,but then it also looks like médico can be used for either masc. or fem. tambien. Is this true, and what is common?
3. Is "vamos" imperative for nosotros, and vayamos the negativeimperativo? OSD shows "vayamos", but other sources show "vamos." Plus, when I watched Seabiscuit with Spanish subtitles, they said "¡vamos!" a lot in a way that seemed imperative :-)
4. Getting in to subjuntivo, when you start sentences with "Lomejor es que", is that kind of like, "It's best if/that..."?
5. Does parecer work just as well for when in English you saysomething "sounds good" or "look good"? (e.g. Does Monday sound good to you? Tuesday isn't looking good.)
6. Finalmente, consider:

¡Es Ud. muy amable, Sra. Reyes!
First, this seems inverted to me, from my paltry knowledge of these things. I understand that in some places like Mexico people tend to invert statements, but would it be more common or at least also correct to say: "Ud. es muy..."
Second, why "es" instead of "está"?
Third, what is the general meaning of this statement?
Thank you very much for your help!
Rufus
1 2
Mis respuestas... debajo.

Mary
remove NOSPAM to reply
http://www.moodesigns.com
Poetry, Music, Art & Photography
Soy novata en español. Estoy muy agradecida por cualquier ayuda para aprender el idioma.
¡Hola, Señores! I've received very helpful replies in this newsgroup in the past and hope you won't mind if I ... coming in a part of my instruction where I'm learning about reflexive verbs, but this doesn't seem reflexive to me.

Yes, doler is a 'gustar' sort of verb. My verb references state that doler is only used in third person singular and plural forms only.
b. Could you also say: Tengo mucho dolor de cabeza. ??

Yes, you sure can. Me duele la cabeza = tengo dolor de cabeza.
c. Does this work: Él me da un dolor de cabeza? (He/it gives me a headache.)

Works for me. Some folks give me headaches too.
2. médico - my OSD shows -co and -ca endings for masc. and fem., but then it also looks like médico can be used for either masc. or fem. tambien. Is this true, and what is common?

My references indicate -co and -ca endings. Maybe it's a regional thing, but they both appear to be legitimate use.
3. Is "vamos" imperative for nosotros, and vayamos the negative imperativo? OSD shows "vayamos", but other sources show "vamos." Plus, when I watched Seabiscuit with Spanish subtitles, they said "¡vamos!" a lot in a way that seemed imperative :-)

Sí. Vamos al cine en seguida. (command) ¡No vayamos al teatro más! (negative command)
4. Getting in to subjuntivo, when you start sentences with "Lo mejor es que", is that kind of like, "It's best if/that..."?

Yes. Lo mejor es que vamos a la playa en vez del cine. (interestingly, although the imperative forms are often the same as the subjunctive forms, with the verb 'ir' the negative command is the same as the subjunctive, but the positive command is the same as the infinitive. Not to be confusing or anything like that Emotion: smile)
5. Does parecer work just as well for when in English you say something "sounds good" or "look good"? (e.g. Does Monday sound good to you? Tuesday isn't looking good.)

Sí, el lunes me parece bien para viajar. El martes no me parece bien.
Mis respuestas... debajo..

Muchas gracias, Sra. Barnett!
¡Hola, Señores! I've received very helpful replies in this newsgroup in the past and hope you won't mind if I ... Monday sound good to you? Tuesday isn't looking good.)Languages are not parallel. Colloquial English doesn't necessarily translate to Spanish (Tuesday...).

Me parece bien. It seems fine to me.
Lo suele bien. - I think this is also correct.
6. Finalmente, consider: ¡Es Ud. muy amable, Sra. Reyes! First, this seems inverted to me, from my paltry knowledge of ... of this statement? Thank you very much for your help! RufusNow let the pro's here provide you with more information.

Lani
2. médico - my OSD shows -co and -ca endings ... or fem. tambien. Is this true, and what is common?

What is OSD? I don't know for sure. Could be El médico y la médico. The word, "también" takes an accent mark over the "é".

Lo siento OSD = Oxford Spanish Dictionary. (Y, sí, sobre también quiero aprender uso acentos correctamente! Hmmm... although probably made a hash out of that last part...)
5. Does parecer work just as well for when in ... Does Monday sound good to you? Tuesday isn't looking good.)

Languages are not parallel. Colloquial English doesn't necessarily translate to Spanish (Tuesday...). Me parece bien. It seems fine to me. Lo suele bien. - I think this is also correct.

Sí - I'm trying hard to learn to not translate, but I don't have anywhere near the words to talk about concepts in español so I lapse to English "equivalents" to get a feel for how a word is used in Spanish.
6. Finalmente, consider: ¡Es Ud. muy amable, Sra. Reyes!

I would say, "Ud. es muy amable, Sra. Reyes." No need for exclamation marks.

I agree (although was taking this example from a book).
Second, why "es" instead of "está"?

Description, characteristic of the person. The person in general in a kind person.

Makes sense.
Rufus

Now let the pro's here provide you with more information. Lani

Muchas gracias, Lani you're always so helpful in this group!

Rufus
Glad to help.
Lani
Lo siento OSD = Oxford Spanish Dictionary. (Y, sí, sobre también quiero aprender uso acentos correctamente! Hmmm... although probably made a hash out of that last part...)

Trabajas con un diccionario Español-Español, creo que eso ayuda mucho para la cuestion de acentos. Aunque las reglas de acentuacion no son dificiles, considero que el tener un dicionario de este tipo ayuda mucho más.
Sí - I'm trying hard to learn to not translate, but I don't have anywhere near the words to talk about concepts in español so I lapse to English "equivalents" to get a feel for how a word is used in Spanish.

En lo personal te recomendaría si te es posible ver peliculas originales en espanol, con el espanol que tu estudias (latinoamericano/europeo) con subtitulos, son la maravilla. En lo personal, tiendo a usar palabras en ingles a las que les invento el significado y su uso. Cuando oigo la palabra en la pelicula, entiendo mucho mejor el significado e incluso entiendo en que contexto se usa.
Irma,
Mexicana,
Mi mensaje no lleva acentos ni tildes porque
no se configurar mi programa para ello :-(.
Por debajo

Hola Irma, para poder escribir los tildes te recomiendo echar un vistazo a esta página Web, párrafo 2, todo está allí.
http://personal.telefonica.terra.es/web/aus/ausfaq-es.htm Saludos Cordiales
Derek

http://www.amigosesp.co.uk
Nuestra página Web es bilingüe
Our Web site is bilingual
(corte)
Trabajas con un diccionario Español-Español, creo que eso ayuda mucho para la cuestion de acentos. Aunque las reglas de acentuacion no son dificiles, considero que el tener un dicionario de este tipo ayuda mucho más.

(corte)
En lo personal te recomendaría si te es posible ver peliculas originales en espanol, con el espanol que tu estudias ... se usa. Irma, Mexicana, Mi mensaje no lleva acentos ni tildes porque no se configurar mi programa para ello :-(.

Gracias, Irma buenas ideas!
Mostrar más