Hola a todos:

Me podria ayudar alguien con estas frases, por favor?

Soy mayor que tu por un dia-I'm older than you are by a day Por que no es "ti?" porque se dice soy mayor que ti, verdad?

carrazo es el opuesto de carrito? Carrazo es un carro grande o es un carro padrisimo?

Tambien, vi esta frase en un libro

Estan cerradas las puertas?=Are the doors closed?

Sí, lo están. No se diria sí, las están?=Yes, they are o es lo mismo?

Vino mi esposo?=Did my husband come in? No tu hija.=No your daughter did

Si estas en un restaurante y estas ordenando podrias decir "Puedo tener un bocadillo, por favor?"/Me da ud. un bocadillo, por favor? =May I have a sandwich, please?/Will you give a sandwich, please?/Can you give me a sandwich, please? Usualmente hablas con el cajero en la forma de ud. o en la forma de tu?

Por favor, podrias firmar aqui?=Podrias, por favor, firmar aqui?=Could you please sign here?

El Antonio quiere su cheque o Antoncio quiere su cheque? Cuando se usa un articulo enfrente de un nombre?

No estoy segura de lo que sea esto.

No estoy segura de para que sea esto.

Como se dice "I'm sorry I messed up...." en espanol? Siento haberme equivocado......

Que lio!-What a mess!

It's a mess-Está un lio

Gracias

Saludos
1 2
CarolinaHola a todos:

Me podria ayudar alguien con estas frases, por favor?

Soy mayor que tu por un dia-I'm older than you are by a day Por que no es "ti?" porque se dice soy mayor que ti, verdad?
"Ti" es un pronombre reflexivo si mal no me equivoco (alguien me corregirá Emotion: stick out tongue) Ejem: "Confía en ti"

Y en este caso si se usa "tú"


carrazo es el opuesto de carrito? Carrazo es un carro grande o es un carro padrisimo?

Carrazo en una carro padrísimo Ejem: "Mira ese carrazo del año!"

Tambien, vi esta frase en un libro

Estan cerradas las puertas?=Are the doors closed?

Sí, lo están. No se diria sí, las están?=Yes, they are o es lo mismo?
Mmm., en este caso, las puertas se refieren a una sola, por eso se dice "Sí, lo estan"

Vino mi esposo?=Did my husband come in? No tu hija.=No your daughter did
Esta me parece que esta bien

Si estas en un restaurante y estas ordenando podrias decir "Puedo tener un bocadillo, por favor?"/Me da ud. un bocadillo, por favor? =May I have a sandwich, please?/Will you give a sandwich, please?/Can you give me a sandwich, please? Usualmente hablas con el cajero en la forma de ud. o en la forma de tu?

Usualmente con una persona que no conoces se usa el "Usted". La frase: "Me podría traer un bocadillo/Sandwich por favor?" Fijate que en esa oración lleva implicito el "Usted", si conoces al mesero, le podrías haber dicho "Me traes un bocadillo/Sandwich por favor"

Por favor, podrias firmar aqui?=Podrias, por favor, firmar aqui?=Could you please sign here?

Yo siempre digo, "Po dría firmar aqui por favor?"

El Antonio quiere su cheque o Antoncio quiere su cheque? Cuando se usa un articulo enfrente de un nombre?
Este...creo que nunca por que en el nombre lleva implicito el pronombre (no confundir el pronombre con el articulo)

No estoy segura de lo que sea esto.

No estoy segura de para que sea esto.
"No estoy segura para que sea/sirva"

Como se dice "I'm sorry I messed up...." en espanol? Siento haberme equivocado......
Me parece correcto

Que lio!-What a mess! "Qué desastre!"

It's a mess- "Es un desastre!"

Gracias

Saludos

Esta es mi opinión:

Soy mayor que tu por un dia-I'm older than you are by a day porque se dice soy mayor que ti, verdad? No, los comparativos mayor que/menor que referidos a personas se hacen con los mismos pronombres que con los que se conjugan los verbos. (yo, tu, vos, usted, el, nosotros, vosotros, ustedes, ellos)

Por que no es "ti?" Cuando el pronombre realiza la función de complemento y va detrás de una preposición por/para/a.. entonces las dos primeras personas cambian y no se usa yo, tu, sino mi y ti, los demás si se utilizan (vos, usted, el, nosotros, vosotros, ustedes, ellos), Los que cambian =>Traje una fresas para ti. Te escribí a ti en navidad. Miriam es de California como tú. // Los que no cambian => Traje unas fresas para ellos; Miriam es de San Diego como ellos.

carrazo es el opuesto de carrito? Carrazo es un carro grande o es un carro padrisimo? las dos cosas, carrito es pequeño y carrazo un carro grande; pero en sentido figurado generalmente asociamos lo grande a algo bueno, por eso un carrazo, es un carro muy bueno.

Estan cerradas las puertas?=Are the doors closed? OK

Sí, lo están. No se diria sí, las están?=Yes, they are o es lo mismo? No, es un complemento directo de un verbo copulativo (ser, estar y parecer) entonces siempre es LO, da igual que se refiera a masculino, femenino, plural o singular. ¿Tu amiga es francesa? Sí, lo es. ¿Tús padres están en Berlín? Sí, lo están.

Vino mi esposo?=Did my husband come in? No tu hija.=No your daughter did. Yes

Si estas en un restaurante y estas ordenando podrias decir "Puedo tener un bocadillo, por favor? No, el verbo "To have" en casos que te refieres a poner alimentos en la boca no se traduce por tener, sino por beber/tomar/comer "/Me da ud. un bocadillo, por favor? =May I have a sandwich, please?/Will you give a sandwich, please?/Can you give me a sandwich, please?Sí Emotion: pizza.Usualmente hablas con el cajero en la forma de ud. o en la forma de tu? Pues lo normal es que trates a los empleados de un comercio/bar de usted, pero si los conoces porque vas mucho y además son de tu misma edad es lógico que termines por tratarlos de tu. Hay otras personas que usan el usted para marcar las distancias, para que no haya lugar a la amistad, tu vas a cenar a un restaurante y no te interesa que los camareros/meseros sean tus amigos entonces los tratas de usted aunque vayas siempre y los conozcas.

Por favor, podrias firmar aqui?=Podrias, por favor, firmar aqui?=Could you please sign here? Sí, todo correcto.

El Antonio quiere su cheque o Antoncio quiere su cheque? Cuando se usa un articulo enfrente delante de un nombre? Cuando hablamos de nombres propios de persona NUNCAse les pone artículo. Eso es lo que dice la norma, pero hay muchos lugares donde sí se les pone el artículo, por ejemplo en mi pueblo Emotion: surprise, sabemos que está mal, pero como es una costumbre pues lo seguimos haciendo, creo que iremos todos al infierno [6].

No estoy segura de lo que sea esto. Sí No estoy segura de para que sea esto. Sí. Como se dice "I'm sorry I messed up...." en espanol? Siento haberme equivocado...... Sí Que lio!-What a mess! Sí It's a mess-Está un lio No, Es un lío

Espero que mi ayuda no sea un lío.
Hola Julius:

Muchas gracias por ayudarme. Todavia estoy un poco confundida.

It's a mess=Es un lio. Y si es femenina?=Que tal si es femenina? (Es como se dice What about if it's feminine?) La mesa es una lia o todavia es la mesa es un lio?

Siento haberme equivocado la orden.=I'm sorry I messed up the order(refiriendose a la comida)

Es que no quiero equivocarme las ordenes.=It's just that I don't want to mess up the orders.

Si estas en un restaurante y estas ordenando podrias decir "Puedo tener un bocadillo, por favor? No, el verbo "To have" en casos que te refieres a poner alimentos en la boca no se traduce por tener, sino por beber/tomar/comer

Luego se dice "Pudeo comer un bocadillo?"-May I have a sandwich?

Tambien como se dice "Can I borrow your pen?"=Puedo usar tu lapicera(boligrafo/pluma)?/Me prestas tu lapicera?

Muchas gracias
Muchas gracias Videotape por ayudarme. Estan cerradas las puertas? Si lo estan. Es lo mismo? Estan servietas en la bolsa? Si lo estan. Hay servietas en la bolsa? Si, hay.

Saludos
CarolinaMuchas gracias Videotape por ayudarme. Estan cerradas las puertas? Si lo estan. Es lo mismo? Estan servietas en la bolsa? Si lo estan. Hay servietas en la bolsa? Si, hay.

Saludos
No es lo mismo, servilletas se refiere a una cantidad "x", por lo tanto sería "Hay servilletas en la bolsa?" - "Si, si hay" (o simplemete "si")

Y sobre si la mesa es un lío (o un desastre), permanece de la misma forma:

"La mesa es un lío"
-------------------------------------------------
Siento haberme equivocado en la orden - "I'm sorry I messed up the order"
Es que no quiero equivocarme en las ordenes - "It's just that I don't want to mess up the orders"
Muchas gracias Videotape.
It's a mess=Es un lio. Y si es femenina?=Que tal si es femenina? (Es como se dice What about if it's feminine?) La mesa es una lia o todavia es la mesa es un lio? "lío" is a masculine word and his article must be masculine too. When you say Esta casa es un lío is the same thing that This house is just as a mess; so the article of the noun must agree with his noun "Lío" no with te word Casa(feminine).

Siento haberme equivocado con/en la orden.=I'm sorry I messed up the order(refiriendose a la comida)

Es que no quiero equivocarme con/en las ordenes.=It's just that I don't want to mess up the orders.

¿Hay menos lío?
¿Hay menos lío? Si, ya lo entiendo. Muchas gracias por ayudarme.

Una pequenas correciones:

"lío" is a masculine word and his=its article must be masculine too. When you say Esta casa es un lío it is the same thing that=as This house is just a mess; so the article of the noun must agree with his=the noun "Lío" no=not with te=the word Casa(feminine).

Saludos
Mostrar más