Hola, estas son algunas marcas de productos cuyo nombre es usado para designar al producto que representan

MARCA PRODUCTO EJEMPLO DE USO

Resistol pegamento Luis, ¿me prestas resis?

Diurex cinta adhesiva ¿Quién tiene tantito "yures" que me preste?
1 2
Confort : papel higiénico
Gillette: hoja de afeitar
Stick Fix: pegamento en barra
En España:

MARCA PRODUCTO

Bimbo Pan de molde

Aspirina Acido Acetilslicilico

Palm Agenda electronica

Kleaneex Pañuelos de papel.

Papel Albal Papel de aluminio, para envolver.

Un saludo.
detesto cuando la gente hace eso...yo soy de peru y aca en lugar de detergente muchos dicen 'ace' o en lugar de pasta dental dicen 'colgate'...cosas asi....ah, y a las vasijas les llaman pyrex.

otras marcas comunmente utilizadas de esa manera serían: gillette (maquina de afeitar), rizla (papel para fumar), wettex (toalla para secar), rimel (pueden creer que no conozco la palabra correcta porque siempre he oido que lo llaman 'rimel'?? bueno es un cosmetico...ya saben)....algunos le llaman ENATRU a los micros grandes todavia (Empresa Nacional de Transporte Urbano) y creo que esa empresa ya ni existe.

no me acuerdo de mas, realmente...

saludos.

YAK.
Aparte de colgate (en referencia a la pasta dental), dicen "kolinos".

Cuáquer/quáker por avena

prestobarba por rasuradora desechable

camay por jabón (de tocador)

bibidí (BVD) por camiseta

Me olvidaba de cinta escóch (scotch de 3M) por cinta adhesiva.
Anonymous
... rimel (pueden creer que no conozco la palabra correcta porque siempre he oido que lo llaman 'rimel'?? bueno es un cosmetico...ya saben)...

¡¿De verdad es "rímel" una marca?! acá en México usamos también esa palabra, aunque en los comerciales se llama "máscara para pestañas"

*investigando un poco ¡encontré una marca de cosméticos llamada Rimmel! de lo que me vengo a enterar a estas alturas de la vida Emotion: stick out tongue

También llamamos "tóper" a los recipientes plásticos para comida de la marca Tupperware.
El chicle entra en esta categoría o es al revés: los Chiclet's se denominaron según la palabra original nahuátl o azteca?

Saludos

Isabel

P.D. Perdón por no usar los signos de interrogación correctamente, todavía no los he descubierto.
El nombre con que los mayas conocían esta goma fue “sicte”, que significa sangre o fluido vital y con ella comerciaron con otros pueblos mesoamericanos. Su uso se extendió en tiempo y en espacio, de manera que llega a los Aztecas con el nombre de “tzictli” (para quienes la palabra significa pegar) y de allí pasa a la lengua española como chicle. En España y el resto de Europa siguió siendo usado con fines higiénicos sin mayor impacto.

Citado de esta página.
Mostrar más