¡Me encanta! (sobre todo a partir del minuto 2)

_1GC1uzhJIE
He encontrado las letras. Pienso que pueden ser útiles para las personas que tienen los problemas con entender de oido (como yo Emotion: big smile).

Marcos Mundstock: El diálogo con la juventud se ha tornado dificultoso, sobre todo para los que ya hemos pasado los treinta... bueno, digamos los cuarenta. Digamos los que en este momento tenemos cuarenta y tantos... Cuarenta y quince. Aceptamos que a nosotros el paso del tiempo nos ha modificado. En materia de sexo, por ejemplo, lo que antes nos parecía moralmente inaceptable ahora nos resulta... tristemente inalcanzable. Como dicen los libros de sexología: "Cuantos más años a cuestas, más te cuesta y menos te acuestas". Pero las chicas, las chicas también han cambiado; cuando éramos jóvenes, cientos nos concedían sus gracias por pasión; ahora, gracias si por compasión nos ceden el asiento. Para colmo, cuando nos sentimos atraídos por una mujer, si esta es muy joven, una voz interior nos dice: "¿Cómo puedes pensar en eso? Podría ser tu hija". Y si es muy mayor: "¿Cómo puedes pensar en eso? Podría ser... tu esposa". Nosotros ya no somos los mismos, eso es verdad, pero los jóvenes están muy desorientados. Por eso, y finalizando ya el presente recital, les cantamos la siguiente canción, para prevenirlos contra el desenfreno y ayudarlos a corregir el rumbo. Se titula: "Los jóvenes de hoy en día".

(Carlos Núñez está al teclado y Daniel con la batería, mientras Puccio y Jorge cantan y ejecutan la coreografía de la obra)

Carlos López Puccio y Jorge Maronna:
Los jóvenes de hoy en día
ya no tienen ideologías.
Sólo piensan en las drogas
en el sexo y en orgías.

Los jóvenes de hoy en día
ya no distinguen el mal del bien;
ya no hay ley, ya no hay derecho
y sólo sexo es lo que ven.

Jorge Maronna:
Se inician en el sexo
a una edad muy temprana.

Carlos López Puccio:
En mis tiempos aguantábamos
hasta las primeras canas.

Y es que hoy por televisión
se ve cualquier porquería.

Jorge Maronna:
En mis tiempos, en cambio,
televisión no había.

Puccio y Maronna:
Los jóvenes de hoy en día
ya no distinguen el mal del bien;
ya no hay ley, ya no hay derecho
sólo sexo es lo que ven.

Carlos López Puccio:
Los jóvenes de hoy en día
se comportan como cerdos.
Piensan continuamente en el sexo.

Jorge Maronna:
Yo por más que pienso, ¡no me acuerdo!
Van a la discoteca a bailar hasta caerse.

Carlos López Puccio:
¿Dónde quedó la dignidad?

Jorge Maronna:
Van a la discoteca a consumir alcohol.

Carlos López Puccio:
¿Dónde quedó la decencia?

Jorge Maronna:
Van a la discoteca a conocerse.

Carlos López Puccio:
¿Dónde quedó la moral?

Jorge Maronna:
Y de la discoteca se van a hacer el amor.

Carlos López Puccio:
¿Dónde queda esa discoteca?

Puccio y Maronna:
Los jóvenes de hoy en día
ya no distinguen el mal del bien;
ya no hay ley, ya no hay derecho
sólo sexo es lo que ven.

Jorge Maronna:
Los jóvenes de hoy en día
creen que pueden hacer todo lo que quieren.

Carlos López Puccio:
Pero no pueden dejar sus deberes,
no pueden vivir en la luna,
no pueden tener a todas las mujeres.

Jorge Maronna:
¡Nosotros también queremos alguna!
No tienen ideología.

Carlos López Puccio:
¡Porque consumen drogas!

Jorge Maronna:
Sólo les importan la moto y el coche.

Carlos López Puccio:
¡Porque consumen drogas!

Jorge Maronna:
Bailan durante todo el día.

Carlos López Puccio:
¡Porque consumen drogas!

Jorge Maronna:
Y hacen el amor toda la noche.

Carlos López Puccio:
Seré curioso, ¿qué droga consumen?

Puccio y Maronna:
Los jóvenes de hoy en día
ya no distinguen el mal del bien;
ya no hay ley, ya no hay derecho:
¡no hay derecho a que la pasen tan bien!

..

/* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-parent:""; margin:0cm; margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 {size:595.3pt 841.9pt; margin:70.85pt 70.85pt 70.85pt 70.85pt; mso-header-margin:35.4pt; mso-footer-margin:35.4pt; mso-paper-source:0;} div.Section1 {page:Section1;} /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:Standardowy; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman";}
Tengo los problemas con las expresiones:

Seré curioso ... es lo mismo que Tengo curiosidad? - Seré curioso, ¿qué droga consumen?
¿Dónde la queda? ... es lo mismo que ¿Dónde la está? - ¿Dónde queda esa discoteca?

¿Puede alguien ayudarme, por favor?
"Ser curioso" = "To be curious"
"Tengo curiosidad por..." = "I have curiosity about..."
Wesley
¿Dónde la queda? ... es lo mismo que ¿Dónde la está? - ¿Dónde queda esa discoteca?

[Y]

La frase "¿Dónde queda" no se utiliza en España. Emotion: smile

Hola!
Si a alguien le guste el humor del grupo Les Luthieres debajo inserto sus frases que he encontrado en internet:

De no ser por nuestra acción de gobierno nuestras calles estarían llenas de pornografía, de corrupción, de violencia... de gente.

-Cristina, ahora vas a ver quién es un hombre de verdad...
-¿Por qué? ¿Quién más viene?

Cuando yo te veo me late el corazón, cuando yo te veo me late el corazón... y cuando no te veo... también me late, qué suerte, qué suerte...

De cada 10 personas que ven televisión, 5... son la mitad.

Era conocido como el Cervantes de la guitarra... porque era manco.

¿Por qué en la ciudad vivimos alienados?... porque se alienado de gente.

-Ay, te acordás viejo, ¿cuando cumplió quince años?, vos mismo le regalaste su primera guitarra.
-Sí... ¡se la quité y la regalé!

Debes tener moderación en tus costumbres. Ya lo dijo el poeta: "Anoche sobre la luna vi claramente dibujado un dragón con plumas. Debo beber menos."

La confianza mata al hombre... y embaraza a la mujer.

Los niños deben tener su lugar; un lugar donde ellos sepan que pueden jugar, correr, saltar, gritar, romper, ensuciar... por supuesto, señora, es conveniente dentro de lo posible, que ese lugar no esté muy alejado de la ciudad.

Cuando te enfrentes con un luchador más fuerte que tú, deberás moverte más rápido que él, y si te alcanza... que Dios te ayude.

Mi esposa me dijo "pronto seremos tres'" ¿Iba a tener un bebé? No, iba a tener un amante.

Todo arriba he encontrado en la página www.1de3.com

Hola soy Richard Salazar

Amigos tienen toda la razon hoyen dia ya no existen los valores que en aquellos tiempos los padres transmitian a sus hijos los jovenes ya no tienen una vision futurista como se podia odservar en tiempos atras su vision esta solo en el sexo, las drogas y el alcohol y esto es algo muy preocupante por que se supone son el futuro del mañana.

Yo tengo 18 años gracias a dios llevo una vida ejemplàr lejos de este tipo de mundo tan destructivo y es muy triste ver como los de mas desperdician asi su juventud.

muchas gracias por leer mi opinion.
¿Porqué hay que aprender los idiomas extranjeros?

tlzNGCBp1TE


El texto de este diálogo


- Ah, ¿tenemos esa comunicación? Ah, bueno, menos mal, vamos a terminar el programa con algo muy lindo para nuestros oyentes, una sorpresa realmente. Sí, estamos en comunicación con Londres, vamos a conversar con los integrantes de “London Inspection”. Bueno digamos, antes que nada, que no fue nada fácil conseguir esta entrevista, ellos no le dan entrevistas a nadie.
- ¿Son muy famosos?
- No, nadie se las pide. Ee ... Hello!
- Hello!
- Hello!
- Hello, ¿sí?
- Ah, era usted. Ee ... ¿podrían decirnos para Argentina y América Latina...? Ee ... ¿y qué les pregunto?
- Algo interesante para nuestra tertulia.
- ¿Podrían decirnos qué hora es en Londres en este momento?
- Eleven forty.
- Traducí .
- No sé.
- ¡Ah esta bien!... "Eleven". Se ve que no escuchan bien, que eleven la voz.
- "Forty"... más fuerte ¡Ahora le vamos a hablar más "forty"! Por favor, ¿podrían presentarse para el público de Radio Tertulia?
- Oh, yes. We are the group...
- Somos el grupo...
- ... “London Inspection”.
- En lo hondo del pecho ¿Podría decirnos cada uno su nombre?
- I'm Oscar Bird.
- Hay moscas verdes.
- Terry Bill Wells.
- ¡Huele terrible!
- Stan Commodore.
- Están cómodos.
- Ahora, ¡qué tipos raros!, huele terrible, hay moscas verdes, pero ellos están cómodos.
- ¿Hace mucho que se conocen?
- Seven years.
- Que se venían, dice.
- ¿Hace mucho que se conocen?, les pregunté.
- Ah "seven".
- ¿Qué es eso?
- Que hace mucho que se ven.
- Ah, "se ven", lo pronuncian mal no se les entiende. Qué inglés cerrado, ¿no?, deben ser de algún suburbio.
- Sí, me parece que estos son de Temperley, no más.
- Eh... ¿Podrían contarnos cómo fue su debut como grupo musical?
- It was in a Christmas party.
- Les partieron la crisma.
- In that party we met the great manager Buster Lyndon.
- Que va a estar lindo.
- We didn't know him, but somebody told us "this person is the manager".
- El manager... este... estaba disperso.
- He liked our music very much.
- Era muy macho.
- And the manager said…
- El manager tenía sed.
- …Come on. Trust me!
- Eeee … "continueishon" .
- He was… he was a wonderful son of a bitch.
- Magnífica zona de bichos.
- Then I said: I want you!
- ¿Tiene sed? ¡Aguante!
- I believe you!
- ¡A Bolivia!
- ¿Qué es eso?
- Ah, no, la primera gira .
- ¿Londres - Bolivia?
- Está bien, no, no el único peligro es que si vienen a Bolivia después vengan acá. Bueno, y ahora eh ya, para ir... "redondieiting", ¿podrían decirnos para Argentina, y América Latina...?
- Y el cono urbano también.
- ¿Podrían decirnos cuál es su mayor deseo?
- We want... Peace!
- No, no está bien, está bien, pero digo, pero... ¿los tres a la vez?
- Yes! Peace!
- Ah, bueno, no queremos seguir reteniéndolos, ni que ellos sigan reteniendo.
- ¡Qué bárbaro nos salió!
- ¡Es fantástico! Estos reportajes así, qué importante es saber idiomas. Bueno ya son las 10 de la mañana, vamos a ir terminando el programa. Esto ha sido todo por hoy, queridos oyentes, hasta mañana, querido Murena.
- Hasta mañana, Ramírez. Aquí finaliza otro programa de...