Hola amigos,

Pueden ustedes explicarme qué es la diferencia
entre las frases siguientes:

Quería un taxi por favor para el hotel.....
Querría un taxi por favor para el hotel......

Los frases sucesivamente han puesto en los tiempos
pretérito imperfecto y condicional, pero no encuentro
la diferencia.[:^)]

Gracias.
1 2
wikkeHola amigos,

Pueden ustedes explicarme qué cuál es la diferencia
entre las frases siguientes:

Quería un taxi por favor para el hotel.....
Querría un taxi por favor para el hotel......

Los frases sucesivamente se han puesto en los tiempos
pretérito imperfecto y condicional respectivamente [esto indica que la primera frase es la del pretérito y la segunda la del condicional, en vez de sucesivamente que no se usa con este significado], pero no encuentro
la diferencia.

Gracias.

La primera se refiere a un hecho del pasado, tú querías un taxi en la mañana pero ahora en la tarde ya no. La segunda se usa para pedir algo de manera cortés, aunque casi no se usa esa expresión sino que se dice: Quisiera un taxi...
Hola Klavier,
Todavía hoy en día aprendemos para usar el condicional
cuando queremos preguntar algo de manera cortés.
Pero "quisiera" me gusta más también.
Veo justamente que la primera frase así no es possible,
tiene que ser "Quería un taxi para el hotel.....", una frase en
un cuento. Gracias por tu ayuda (y las correciones apropiadas).
wikkeHola Klavier,
Todavía hoy en día aprendemos para a usar el condicional cuando queremos preguntar algo de manera cortés. Pero "quisiera" me gusta más también.
Veo justamente que la primera frase así no es possible, tiene que ser "Quería un taxi para el hotel.....", una frase en un cuento.
Gracias por tu ayuda (y las correcciones apropiadas).
Wikke toma en cuenta la siguiente diferencia de las conjugaciones de querer:
Quería una botella de yogur. = I wanted a bottle of youghurt.

¿Querría usted ayudarme con este ejercicio? = Would you be so kind to help me with this exercise?
Quisiera viajar por todo el mundo. = I'd like to travel round the world.
El primero está en pasado o pretérito imperfecto.

El segundo está en modo condicional.
El tercero esta en modo subjuntivo pasado.
Saludos

Otros ejemplos del uso de la forma condicional.

Si tuviera dinero para comprarlo, querría un auto nuevo.

Si pudiera hablar castellano, viajaría al Perú.
Si ya supe todos, no vine aquí.
Wikke,

Tienes razón. Todos cometemos errores, aún los hispanohablantes nativos. Participo en dos foros de español con el único propósito de aprender más de español y recibir correcciones de los otros foreros. Siempre necesito su correcciones para ayudarme a lograr mi meta de dominar el idioma. Tengo mucho más que aprender.

Gracias por adelantado a todos los que corrijan mis errores.

Scott
Hola Scott,
Gracias por tu reacción tanto temprano a este buen domingo.
Está bien.
Te deseo mucho éxito con tus propósitos. Wikke.
wikke
Si ya supe todos, no vine aquí.

Si ya supiera todo no vendría/viniera aquí . - If I knew everything I would not come here.

Creo que querias decir eso....o no?
Mostrar más