hey all.

quiero saberlo comó se dice "I can't wait." pero no la repuesta negetiva "no puedo esperar."

I mean in the sense of - "I am looking forward to...."

all help welcome!

ste
1 2
Sted81hey all.

quiero saberlo comó se dice "I can't wait." pero no la repuesta negetiva "no puedo esperar."

I mean in the sense of - "I am looking forward to...."

all help welcome!

ste

"I'm looking forward to What?

No puedo esperar a can be used.

If could be more specific, may be we can help you better.
Sted81
hey all.

quiero saberlo comó se dice "I can't wait." pero no la repuesta negetiva "no puedo esperar."

I mean in the sense of - "I am looking forward to...."

all help welcome!

ste

well "me hace ilusión..." could be a way to say it...

Maybe you can use that ....? Please correct me if i'm wrong

I needed a sentence like that too for not so long ago.

That would be my suggestion.
maybe it's an english thing! sorry I should have been more specific.

It's another way of saying. "I am really looking forward to doing it."

thanks guys.
Syl well "me hace ilusión..." could be a way to say it...
I'm sorry but you are wrong. It also sounds weird.

The only things that comes to my head right now is this: Me gustaría hacerlo, me encantaría hacerlo.
Hola Sted81, yo diría:

ya no aguanto, ya quiero que llegue mi novia

ya quiero que llegue mi novia

me muero de ganas por que llegue mi novia
gracias por toda su ayuda!
Auser
Syl well "me hace ilusión..." could be a way to say it...
I'm sorry but you are wrong. It also sounds weird.

The only things that comes to my head right now is this: Me gustaría hacerlo, me encantaría hacerlo.

Me hace ilusión viajar por cuarta vez a España cuando llegue el otoño.

Hhm... Escribé este en un texto aquí en el foro, pero lo no habeís corregido. ¿Puedo decirlo o no es correcto?

Mi intention también era decir: I’m looking forward to travel for the fourth time when it becomes autumn.

Mi diccionario dice; to look forward to something = esperar algo con ilusión / hacerse illusión

Please give me some correct methods to say it.

I’m getting confused.Emotion: sad
SylMe hace ilusión viajar por cuarta vez a España cuando llegue el otoño.
It's one of those expressions that sound stilted to my ear. It's more common to say:

Ansío viajar...
Me encantaría viajar...
No hallo la hora de viajar...
Mostrar más