Quiero ir a España para estar con mi amiga.
I want to go to Spain to be with my friend.

I always thought that para meant for and estar meant to be? It should really be
I want to goto spain for to be with my friend.

Why does "para estar" change "to be". I just need a little better understanding on this! Thanks Emotion: big smile
This is the infinitive of purpose and in this case, the preposition to is translated as para.
I think the solution is the way in which "reasons" are given in both languages.

When you ask the question Why .....? The answer starts with "because" in English and in Spanish "para".

However, when the reason for doing something is included in the same sentence as what you are doing, we use the infinitive of purpose to show the reason and you cannot say because, but in Spanish it stays the same "para".

Example: I'm going to the supermarket to buy milk. (i'm ging to the supermarket - why? to buy milk.)

Does this help?