dar abasto: poder, ser capaz.
Habían pocos empleados y muchos clientes, asi que no dimos abasto.
No di abasto con todos los ladrillos que había que acarrear.

en absoluto: de ninguna manera.
¿Te molesta que prenda la tele? ~ No, en absoluto.
No me afecta en absoluto.

acabar de: acción que ocurre inmediatamente antes.
Juan no está. Acaba de salir.
Acabo de ver a mi esposa con otro.

ser el acabose: ser el colmo; ser un desastre.
Tu hermana fumando y tú sin levantarte. ¡Esto es el acabose!
Luego nos sirvieron una sopa fría y añeja, eso fue el acabose.

por si acaso: en previsión de algo.
Llevemos un paraguas y un abrigo por si acaso.
Trae el botiquín y las vendas por si acaso alguien se lastima.
1 2 3 4
en el acto: inmediatamente.
Los soldados molestos presentarse en el acto en la comandancia.
Cuando lo veas le dices en el acto que su abuelita salió en el auto deportivo.

por adelantado: cuando se paga antes de poder disfrutar de lo que se compra.
A esta disco nadie entra sin pagar por adelantado.
Nos hicieron pagar por adelantado y luego huyeron con el dinero.

de ahora en adelante: a partir de este momento.
De ahora en adelante nadie más llegará tarde a esta casa.
De ahora en adelante no habrá más payasos en los circos.

más adelante: después.
No me pidas explicaciones ahora, más adelante te aclaro todo.
Más adelante discutiremos esto.

por ahí: en cualquier lugar.
Mi perro salió y debe andar por ahí.
Los ladrones deben andar por ahí escondidos.
ahora bien: pero; sin embargo.
La película es brillante; ahora bien, nadie esperará buenos guiones de ese director en el futuro.
Vamos a ir todos al Everest; ahora bien, nos gastaremos una fortuna en ello.

salir airoso: obtener un buen resultado.
El equipo salió airoso en su gira por Europa.
Logré salir airoso de todos los exámenes.

alrededor de: aproximadamente.
El fuego se inició alrededor de las cinco de la tarde.
Alrededor de 100 personas desfilaron por el parque.

pasar por alto: no darse cuenta o no tener en cuenta algo.
Pasé por alto la luz roja y casi chocamos.
En mi juventud pasaba por alto todos los buenos consejos.

aparte de: además de.
Aparte de los mosquitos, tuvimos que hacer frente a los gusanos.
Aparte de mí, nadie más quiere ir de safari al África.
así como así: de cualquier manera.
No se puede poner un hombre en la Luna así como así.
No es llegar y manejar una empresa así como así.

atar cabos: relacionar unas cosas con otras para llegar a una conclusión.
A partir de su historia comenzamos a atar cabos y descubrimos al culpable.
Estamos atando cabos y pronto llegaremos a una respuesta.

en ayunas: sin haber tomado desayuno.
Los examenes de sangre tienen que hacerse en ayunas.
Ayer tuve que permanecer en ayunas hasta pasado el mediodía.

a base de: por medio de
Esta crema para las arrugas está hecha a base de compuestos naturales.
Los objetivos se lograrán a base de mucho esfuerzo.

si bien: aunque.
Si bien tienes condiciones para el cargo, no podemos contratarte.
Si bien nadie ha venido a ver la obra, seguirá en cartelera.
Animo - Bajar/Apagar los ánimos - to quiet a crowd, dampen spirits (Opinión)

los ánimos están en por el suelo.- spirits are down/said of someone who is dispirited

subírsele los ánimos a uno - to lose one's temper/get a little hot

andar de boca en boca - to be passed by word of mouth, the talk of the town

el boca a boca - word of mouth communication

estar en boca de todos ö everyoneâs talking about

todo sale a pedir de boca - everything you could ask for

por la boca muere el pez - talking too much can get you in trouble

esperar con los brazos abiertos - to wait with open arms

quedarse de brazos cruzados - to just stand there and do nothing

dar el brazo a torcer ö to allow oneself to be convinced

luchar a brazo partido - to fight hand to hand, tooth and nail

tirarse de los pelos - to pull one's hair out (in frustration

entrar/caber en la cabeza - to imagine (¿te cabe en la cabeza tal cosa? – can you imagine such a thing?)

calentarse los cascos - to agonize/worry

exprimir el cerebro/cabeza - to think too much

estar hasta la coronilla/gorro – fed up, up to here with something

pasarse por la cabeza - eso nunca se me pasó por la cabeza - that never crossed my mind

¿En qué cabeza cabe eso? - Who's going to believe that

sentar la cabeza - to keep your head on straight

tener la cabeza bien amueblada - to have brains/be smart

de cabo a rabo - from top to bottom

empezar a peinar canas – to begin to show one’s age

echar una cana al aire - to let one's hair down

al mal tiempo, buena cara – keep your chin up, look,on the bright side

cara de "yo no rompo un plato" - an innocent face

la suerte le dió la espalda - his luck went bad

reaccionar con cara de pocos amigos - to have/put on a long/sour face

ser un cara dura – to be sassy, snippy

con el corazón en la mano - sincerely, openly, with strong effort

hacer de tripas corazón - to find courage

al dedillo - in detail, like the back of one’s hand (Conoce la ciudad al dedillo)

es para chuparse los dedos-it's delicious (finger lickin' good)

Un saludo.

estar en boga: estar de moda; ser recurrente en la conversación.
El cambio climático está en boga en las noticias.
Esa película estuvo en boga en los años setenta.

estar al borde de: estar a punto de suceder.
La concursante eliminada estaba al borde de las lágrimas.
Nuestro planeta se encuentra al borde de una gran crisis ambiental.

de bruces: boca abajo o de frente.
Choqué de bruces con la puerta.
Se cayó de bruces de la bicicleta.

sentar cabeza: volverse sensata una persona.
Después de tantos años divirtiéndose al fin sentó cabeza.
Gastaba y gastaba su dinero hasta que sentó cabeza.

cabo suelto: lo que queda sin solucionar o terminar.
Hay unos cabos sueltos que es necesario atar para poner punto final al asunto.
El documental deja más cabos sueltos que explicaciones.
Latin Gracias por esas expresiones, estoy aprendiendo de las.

¡Muy bien con explicaciones y ejemplos adjunto en español!

Emotion: smile
Espero poder recorrer todo el dicionario Syl. Recién voy en la C, Emotion: smile
llevar a cabo: hacer una cosa.
Necesitamos más trabajadores para llevar a cabo el proyecto.
No pudimos llevar a cabo todo lo que teníamos planificado.

entrar en calor: comenzar a sentirse más abrigado o cómodo con la temperatura.
Una taza de café en la mañana ayuda a entrar en calor.
Si hace mucho frío puedes hacer un poco de ejercicio para entrar en calor.

a cambio de: en lugar de algo.
El regala sin esperar nada a cambio.
Negociaron los territorios ocupados a cambio de paz.

en cambio: por el contrario.
A él le gusta salir por las noches, en cambio a ella le gusta quedarse en casa.
Con el sistema antiguo se llenaba todo a mano, en cambio hoy, los computadores lo hacen todo.

a medio camino: sin acabar.
Los ingenieros del gobierno dejaron la obra a medio camino.
Abandonó la carrera universitaria a medio camino.
Mostrar más