+0
Hola, todos:

Siempre me resulta dificil decir en Español

expresiones como éstas:

1. "Had I known you before, I would have married you."

2. "Had it not been for your timely arrival, we might all

have been dead by now."

3. "If you hadn't warned me, I might have been tempted

to take the deal."

4. "We ought to have been there earlier."

5. "When you were in Spain, you must have gone

to the corridas." (espressing probability)

I would appreciate cualquier ayuda.

Saludos.
+0
I was just wondering where you had gone, Exelmark! Emotion: smile

1 - Si te hubiera conocido antes me hubiera casado contigo
2 - Si no hubieras llegado a tiempo, podríamos estar muertos en estos momentos.
3 - Si no me hubieras avisado, hubiera aceptado el acuerdo
4 - Deberíamos haber llegado antes
5 - Cuando estuviste en España, debiste ir a las corridas.
Comments  
No sé cómo agradecerte, Pucca.

¿qué habrá de mi, sin tí? (I mean, sin tu ayuda!)Emotion: wink

Pero, seriously, it's quite comforting to know that somrwhere on this

planet one finds a friend he can always count on to give him

a hand everytime he needs it.

Así que, otra vez, muchisimas gracias, estimada amiga!
¡No me digas eso!

Estoy aquí para ayudar a la gente y aprender también. Emotion: smile

¡Me gusta que estés "rondando" por el foro!