Como dice el título, ¿sigue el español siendo el mismo español de aquellos tiempos?

En mi opinión el español, se ha degradado de una forma terrible, las palabras ya no significan lo que antes significaban y ello nos induce a los malentendidos. Nuestra lengua se aleja cada vez más del latín, que es de donde procede, ¿no deberíamos impedir que siga degradándose?

Los jóvenes hoy en día utilizan la palabra "típico" para expresar que algo es "normal", algo típico para ellos es algo que no sorprende a nadie, ¿alguien sabe lo que en realidad significaba la palabra?

Los verbos, ¿qué hay de los verbos? - ¿Hay alguien que las use como es debido? Hoy en día muy poca gente las utiliza de manera correcta, cuando alguien se confunde, o sabe que no lo está utilizando de manera incorrecta, ni siquiera se corrije a sí mismo.

¿Cuál es la manera más eficiente y eficaz para que esto no siga ocurriendo? El español, el latín moderno, está en peligro.
Bueno, las lenguas evolucionan lo queramos o no. Quizá si Cervantes levantara la cabeza, diría que el qué estado está el castellano. Quizá, si también Alfonso X El Sabio se levantara de su tumba, lo diría igual.

No nos olvidemos que multitud de las palabras que usamos comenzaron como préstamos de otros idiomas. La palabra cerveza se remonta a los visigodos, y un montón de palabras que tenemos son árabes. El español, ¿el latín moderno? Lo dudo mucho. Más se parece al latín el italiano. El español se ha visto "manchado" a lo largo de la historia.

Los verbos son bien usados. Otra cosa es que la gente no quiera esforzarse. Aún hay jóvenes que queremos ser algo más "cultos".

Distingamos, por favor, los vulgarismos del lenguaje cotidiano. Es cierto que relajamos más, pero sigue siendo lenguaje cotidiano. Cuando escribas, cuando desees hablar con formalidad, hablarás bien (si quieres, claro).

Por supuesto que el español no es el mismo español que hace 500 años. Es normal. La lenguas evolucionan. No creo haya que tomar medidas...

Saludos
Lo unico que importa en una lengua es que todos entiendan lo mismo. Es cierto que nos invaden los anglicismos y los barbarismos y todos los ismos, pero si al final uno entiende, que se le va a hacer, no hay una regla que diga como debería evolucionar una lengua.
LatinLo unico que importa en una lengua es que todos entiendan lo mismo. Es cierto que nos invaden los anglicismos y los barbarismos y todos los ismos, pero si al final uno entiende, que se le va a hacer, no hay una regla que diga como debería evolucionar una lengua.
No puedo estar de acuerdo, Latin.

Entender, lo que es entender, en mi caso reconozco que con dificultad, también se entiende el "chat", pero no considero esto una evolucion a mejor. Una evolución debería ser tal caso a mejor, nunca a peor.
Me refería a palabras o estructuras gramaticales. Lo del chat es un codigo que quien sabe en que va a terminar. Con respecto a la evolucion, ¿como saber cuando es una avance o un retroceso? En otro tema lancé la idea de un castellano más fonetico, lo que a mi juicio es una evolucion, pero practicamente a nadie le gustó la idea.




Según mi poco conocimiento ,las lenguas, que están viviendo ,cambian con el tiempo. Como el idioma Inglés adopta otras muchas palabras de otras lenguas .La gramática es también menos rígida de lo que fue en dias anteriores .Si le pregunta a Shakespeare cuál es la significa de avatar el pueda soltar del azul( might drop from the blue) con desconcierto. Por lo tanto, si español está cambiando , significa que está viviendo.

Cuando mi hijo habla con migo a veces me siento confundido con su lengua. Duele mi oido. Pero me siento con el cambio de los usos con el tiempo las palabras y las frases están cambiando y si no puedo cambiar mi actitud estaré retroacción, y que se llama conflicto generacional . La gente ortodox pueden pensar que es mala, pero en este caso luego se convertirá en la lengua muerta como el latín o el sánscrito, etc

Básicamente el idioma es para la comunicación. Por lo tanto, el idioma que se encontra más gente de muchas regiones del mundo cambia con más rapidez
Hola - escritor anómino y los demás contribuyentes:

A mi parecer, creo que los malentendidos provienen de la multitud de hablantes (es decir: variantes) del idioma español. A la vez recordemos que el español entre otros idiomas romances han sido recientemente influido por el inglés. Por ejemplo el italiano según algunos dicen que es el más cercano al latín hoy en día utiliza muchas palabras del inglés tales cómo: "weekend, freezer, snob, hey, online etc." con la entonación del inglés y al mismo tiempo algunos verbos del italiano se nota que provinieron del influjo inglés: "spendere" (o sea: gastar) entre otras. Veámoslo de esta manera - histórica..todo esto procede tal y como el influjo del latín tuvo con los idiomas germánicos, célticos y eslavos de europa durante siglos tras siglos; porque en ése entonces el idioma latín fué el idioma oficial de los negocios, la religión católica y de la mercancia dentro de Europa. No creo que el español esté en peligro porque el castellano (especialmente) es muy conservador y mantiene una entonación española con los prestamos del inglés. Pero, lo que sí temo yo y deberían los demás contribuyentes al foro de aquí es que probablemente en el futuro cercano si no se únen más los variantes del español quizá habrá más desacuerdos con respecto a la mutualidad e inteligibilidad entre ellos así como sucedió con el portugués peninsular con el portugués brasileño. Al final de cuentas la evolución es inevitable....pero nosotros como seres humanos podemos frenarlo un poco...¿no creen?

Y por último supongo que la gente no le importa sonarse o escucharse como un(a) intelectual...pero aún hay personas que les vale la ortografía, usar palabras académicas a menudo y saber verdaderamente la raíz de las palabras que utilizan.

Saludos a todos. Espero volver a contribuir a éste foro a menudo. Adiós.

Atentamente: - El Greco