Hola a todos:

Si dices algo y alguien quiere saber si ya terminaste o no, puede decir "fue todo?" Sin embargo, un mesero diria "era todo" si quiere asegurarse de que lleve toda la comida antes de traersela al cliente, verdad?

No hay/tiene mas.....=There aren't any more....

No hay/tiene....-There aren't any......

Ya no tenemos-No tenemos mas-We don't have any more

Queria salsa? Si. Me da un poco de todo?

Gracias

Saludos
1 2
CarolinaHola a todos:

Si dices algo y alguien quiere saber si ya terminaste o no, puede decir "fue todo?" Sin embargo, un mesero diria "era todo" si quiere asegurarse de que lleve toda la comida antes de traersela al cliente, verdad?

A mi me parece que son algo intercambiables.

Por exemplo <<¿eso fue/era todo? ¿desearía algo más?

Or también un cliente le puede decir al mesera, <>
Hola Carolina:

Si dices algo y alguien quiere saber si ya terminaste o no, puede decir "fue todo?" Sin embargo, un mesero diria "era todo" si quiere asegurarse de que lleve toda la comida antes de traersela al cliente, verdad? Como dice Auser son intercambiables, puede decir cualquiera de las frases cualquier persona: cliente/mesero. Aunque sí es cierto que si el mesero te dice " ¿eso era todo? " es como si te dejase la posibilidad de comer/pedir algo mas y si te dice "¿eso fue todo?" es como si la posibilidad de pedir mas cosas hubiese terminado totalmente, pero no me hagas mucho caso, la diferencia entre las dos frases es mínima.

Queria salsa? Si. Me da un poco de todo? ¿Un poco de todo ?Emotion: indifferentWhat? si comemos de todo lo que hay en el restaurante luego tendremos que ir al gimnasio para quitarnos la barriguita (barriga/panza) Emotion: big smile.

Saludos
Hola Julius y Auser:

Muchas gracias por ayudarme.

Julius:

Queria salsa? Si. Me da un poco/poquito de todo? ¿Un poco de todo ? What? si comemos de todo lo que hay en el restaurante luego tendremos que ir al gimnasio para quitarnos la barriguita (barriga/panza) .

Quiero decir que si por ejemplo el mesero te ofrese tres clases de salsas puedes decir "me da un poquito/poco de todo?" o dirias "me da un poquito/poco de todas?" si quieres probar las tres? Esta pregunta estuvo bien escrito? Como se dice "I mean..." "quiero decir..." o "quiero decir que...?"

Gracias
Hola Carolina y Julio :

He tambien una pregunta.
? Puedes decir tambien : " Me da un poco de todo unas (salsas) "? "Give me a little bit of each (of the sauces)"

Vincit,

Puedes corregir mis errores.
Hola:
CarolinaQueria salsa? Si. Me da un poco/poquito de todo? ¿Un poco de todo ? What? si comemos de todo lo que hay en el restaurante luego tendremos que ir al gimnasio para quitarnos la barriguita (barriga/panza) . Quiero decir que si por ejemplo el mesero te ofrese tres clases de salsas puedes decir "me da un poquito/poco de todo?" o dirias "me da un poquito/poco de todas?" si quieres probar las tres?.If you say "todo" the waiter will think that he has to give you a little of everything what is in the restaurant; So we must say "todas" (feminine like Salsas)> Quiero un poquito/poco de todas but to avoid a possible confusion/mistake is better to say DAME UN POCO/POQUITO DE CADA UNA; GIVES ME A LITTLE OF EACH ONE Esta pregunta estuvo bien escrito escrita? yes Como se dice "I mean..." "quiero decir..." o "quiero decir que...?" The word QUE here doesn't have any meaning, it's a simple conjunction therefore depending on the context it can be Quiero decir que.. or Quiero decir..
VincitHe tambien una pregunta.
? Puedes decir tambien : " Me da un poco de todo unas (salsas) "? "Give me a little bit of each (of the sauces)" Non, ainsi il n'est pas correct, la forme la plus correcte est Me da un poco de cada una/de cada/de cada salsa

Vincit,

Regards.

Hi Julius,

Thank you very much.

A small correction:

but to avoid a possible confusion/mistake is better to say DAME UN POCO/POQUITO DE CADA UNA; GIVES ME A LITTLE OF EACH ONE=but to avoid a possible mistake/but to avoid possible confusion/it is better to say=Give me a little bit of each one/give me a little of each one

Tambien si tomas un pedido puedes decir "Quiere tomates en todo?" o seria mejor decir "Quiere tomates en todos?" (todos refiriendose a cada cosa que el cliente pidio)

Regards
Gracias por corregir mi inglés.

Tambien si tomas un pedido puedes decir "Quiere tomates en todo?" o seria mejor decir "Quiere tomates en todos?" (todos refiriendose a cada cosa que el cliente pidio) Sí en este caso sí, porque al decir todos sabemos que te refieres a cada uno de los que pediste, tenemos algo concreto en qué pensar, no son "todo lo que hay en el restaurante". Pero el problema está en el tomatejajajaj Emotion: big smile. Se dice tomate en singular, no tomates.Quiere tomate en todo. Lo mismo pasa en: Todos quieren lechuga en el bocadillo/sandwich. Todos quieren agua para beber. La frase modelo sería TODOS quieren ALGO (singular).

Saludos.
"Tomatoes" nunca son plurales en espanol? Siempre se dice "tomate" siquiera son cubitos de tomates o si hay mas de un tomate? "Onions" siempre son singulares tambien?

Estas frases estan correctas?

No quiere cebolla/cebollas en nada.

Hay dos tomates/Son dos tomate.

Gracias

Saludos
Mostrar más