+0
Hola:
Cómo se usan estos verbos en su debido tiempo?:

1. El piloto esperó haste que le (dieron/den) la señal.

2. El peloto debe esperar hasta que le (dieron/den) la señal.

3. Aunque todavía no (sabe/sepa) nada de astronomía, estudia para ser astronauta.

4. Aunque ya ha graduado, no (sabe/sepa) nada de la metefisica.

5. Cuando mi avión (aterrizó/aterrice) un coche me estaba esperando.

6. Cuando mi avión (aterrizó/aterrice) un coche me (estará/estaría) esperando.

7. Me dijeron que un coche me (estaría/estuviera) esperando
cuando (aterrizó/aterrice/aterrizara) el avión.

8. Digame la verdad antes de que yo (muero/muere).

9. Puesto que todos (estamos/estemos) aqui...

10. No hay nadie que (sabe/sepa) cuánto he sufrido.

11. Cualquier fecha que me (indicas/indiques) (sería/será) aceptable.

12. No te vas a ningun parte sin que me (pides/pidas) disculpa.

13. ¿Se lo (digo/diga) yo o se lo (dices/digas) tu?

14.Te amaré hasta que ya no (existe/exista/) este mundo!

15. Por lo que más tu (quieres/quieras), no lo hagas !

Thanx.
Comments  
1. dieron
2. den
3. sepa
4. sabe

Utilizamos el presente del subjuntivo cuando es más o menos lo mismo que "pedir", "sugerir", "obligar", etc.

¿Crees que puedes hacer el resto? Emotion: wink
Hola:

1. El piloto esperó hasta que le dieron la señal.
The pilot waited till he was given the signal.

Como en inglés, debe haber concordancia de tiempos.

2. El piloto debe esperar hasta que le (dieron/den) la señal.

El piloto debe esperar hasta que le den la señal.
The pilot must wait till he is given the signal.

El piloto debe esperar hasta que le dan la señal.
The pilot must always wait till he is given the signal.

3. Aunque todavía no (sabe/sepa) nada de astronomía, estudia para ser astronauta.
Aunque todavía no sabe nada de astronomía, estudia para ser astronauta.
Aunque todavía no sepa nada de astronomía, estudia para ser astronauta.

Las dos son posibles: el indicativo establece que el hecho "él no sabe" es real, el subjuntivo indica que "la falta de conocimiento de él" es algo que puede ser real o quizá no.

4. Aunque ya se ha graduado, no sabe nada de la metafisica.

5. Cuando mi avión (aterrizó/aterrice) un coche me estaba esperando.
Cuando mi avión aterrizó un coche me estaba esperando.
When my plane landed a car was already waiting for me.

6. Cuando mi avión (aterrizó/aterrice) un coche me (estará/estaría) esperando.
(para) Cuando el avión aterrice un auto estará esperándome.
By the time the time the plane lands, a car will be waiting for me.
Cuando el avión aterrice, un auto estaría esperándome. (this one sounds a bit weird in Spanish)
By the time the time the plane lands, a car should be waiting for me.

7. Me dijeron que un coche me estaría esperando cuando aterrizara el avión.

(In Argentina: aterrizara will fit in any circumstance, but if the plane has not landed yet, aterrice could also be possible)

8. Dígame la verdad antes de que yo (muero/muere).
Dígame la verdad antes de que (yo) muera.

antes de que va seguido de subjuntivo.

9. Puesto que todos (estamos/estemos) aquí...
Puesto que todos estamos aquí...

puesto que, dado que van seguidos de indicativo.

10. No hay nadie que (sabe/sepa) cuánto he sufrido.
No hay nadie que sepa cuánto he sufrido.

11. Cualquier fecha que me (indicas/indiques) (sería/será) aceptable.
Cualquier fecha que me indiques, será aceptable.
Any date you tell me will be OK.

Cualquier fecha que me indiques, sería aceptable.
Any date you tell me would be OK.

12. No te vas a ninguna parte sin que me (pides/pidas) disculpa.
No te vas (o: irás) a ninguna parte sin que me pidas disculpas.

13. ¿Se lo (digo/diga) yo o se lo (dices/digas) tú?

¿Se lo digo yo o se lo dices tú?
Shall I tell him or it'll be you who tells him?

— Igual se va a enojar.
— ¿Se lo diga yo o se lo digas tú? (whether it's you or me who tells him, it's just the same?)

— Quizá si se lo digo yo se va a enojar un poco menos.

14.¡Te amaré hasta que ya no exista este mundo! (it sounds weird in Spanish)
¡Te amaré hasta el fin del mundo![Y]

15. Por lo que más quieras, ¡no lo hagas!

El indicativo también podría ser posible, si el que habla sabe qué es lo que el otro más quiere.

Por lo que más quieres, tu familia, ¡no lo hagas!
Pucca1. dieron
2. den
3. sepa
4. sabe

Utilizamos el presente del subjuntivo cuando es más o menos lo mismo que "pedir", "sugerir", "obligar", etc.

¿Crees que puedes hacer el resto? Emotion: wink
Hi, Pucca:
No estoy seguro si voy a poder. I'm still groping my way around with

this type of oraciones.

Como ejemplo: (En oraciones 3 y 4 se usa el conjunción aunque.

#4 usa sabe (indicative)
#3 usa sepa (subjunctive), ¿Por qué?

In English, both sentences would use the indicative doesn't know.

e.g.: #3: Although he still doesn't know anything about astronomy, he studies to be
an astronaut.
#4: Although he has (already) graduated, he (still) knows nothing about
metafisica.

I wish you could give me some kind of rule of thumb on when to use the subjuntive in
combination with another verb in another tense. This is what I find very confusing about
Spanish grammar. English is much more simple. (Pero el castellano, por supuesto, es

mucho más hermoso, por no decir romantico !)

'ta luego.[H]M
Hola, Tito:
Thanx for your very instructive post.

Re#14: Your English version has only one verb.
I'm more interested in two verbs of different moods.

This is the part of spanish grammar that I find very dificult to handle.
Anyway, much obliged, Tito.
'ta luego.
No creo que haya una regla para saber qué verbo utilizar, pero intentaré buscar a ver si te puedo ayudar un poco más.
Thanx, Pucca. Mejor tarde (thanking you) que nunca.
[H]M