+0
Hola:

¿De qué hablan éstas?:

1. "La jovencita se quedaba comiendo pavo en toda

la noche de su fiesta."

2. "Dicen que por la noche el espada enmascarado se veía

bajo el balcon de su enamorada pelando la pava."

3. "Mi comentario le hizo al Capitan pelar la mazorca."

4. "Los veteranos, con tanto orgullo, desfilaron

al paso de la oca."

Gracias y saludos
+0
1 - Comer pavo = No bailar ni participar

2 - Pelar la pava = Una conversación entre dos enamorados "empalagosos" Emotion: smile

3 - Pelar la mazorca = Sonreir

4 - Al paso de la oca = Una forma de andar. De la RAE: Desfile caracterizado por levantar rígida y horizontal la pierna que avanza.
Comments  

1. "La jovencita se quedaba comiendo pavo en toda la noche de su fiesta."

Quizá esta frase significa "wallflower". Cuando una persona no participa ni baila en una fiesta.

You mean la frase no tiene nada que ver con "eating turkey"?

Poor jovencita!

Thax, Wes
 Pucca's reply was promoted to an answer.
RE:

1: - Como una "wallflower". Wesley got that one right.

2: - Intercambiar palabrerías empalagosas bajo un balcon

a la "Romeo and Juliet"? Real romantic, would'nt you say? [H]

4: -You mean like the Nazi soldiers of Hitler used to march: "goosestepping"?

Gracias, guys, for educating me. I realy need it!

'ta luego.