Hola
Soy inglesa y doy unas clases particulares de espanol. Mi pregunta es sobre el tiempo que se usa cuando se habla de cuanto tiempo se lleva haciendo algo.
En mis libros de gramatica dice que se usa el presente, por ejemplo:
?Cuanto (tiempo) hace que vives aqui? Vivo aqui desde hace cuatro anos. / Hace cuatro anos que vivo aqui.
?Cuanto tiempo llevas tocando la guitarra? Llevo unos cuantos anos (tocandola).
?Desde cuando tienes este coche? Lo tengo desde abril.
Llevo meses sin ver a Antonio.
Todos estos ejemplos usan el presente. Para decir la misma cosa en ingles se utilizaria el preterito perfecto. He oido que en espanol tambien se puede usar el preterito perfecto. He oido las frases siguientes:
He estado estudiando espanol tres anos.
?Cuanto tiempo has sido vegetariano?
Hemos vivido aqui por mas de 20 anos.
?Alguien puede ayudarme? Querria saber si se puede usar los dos tiempos en todas las situaciones, o si el presente es mejor, o si depende de la region de Espana en la cual vive el hablante, o ...........?
Muchas gracias, Philomena
Soy inglesa y doy unas clases particulares de espanol. Mi pregunta es sobre el tiempo que se usa cuando se habla de cuanto tiempo se lleva haciendo algo.
En mis libros de gramatica dice que se usa el presente, por ejemplo:
?Cuanto (tiempo) hace que vives aqui? Vivo aqui desde hace cuatro anos. / Hace cuatro anos que vivo aqui.
?Cuanto tiempo llevas tocando la guitarra? Llevo unos cuantos anos (tocandola).
?Desde cuando tienes este coche? Lo tengo desde abril.
Llevo meses sin ver a Antonio.
Todos estos ejemplos usan el presente. Para decir la misma cosa en ingles se utilizaria el preterito perfecto. He oido que en espanol tambien se puede usar el preterito perfecto. He oido las frases siguientes:
He estado estudiando espanol tres anos.
?Cuanto tiempo has sido vegetariano?
Hemos vivido aqui por mas de 20 anos.
?Alguien puede ayudarme? Querria saber si se puede usar los dos tiempos en todas las situaciones, o si el presente es mejor, o si depende de la region de Espana en la cual vive el hablante, o ...........?
Muchas gracias, Philomena
Comments
Hay una cosa que tienes que tener en cuenta, y es que el español tiene más tiempos que el inglés, no hay equivalentes.
pero el presente seria lo más adecuado.
The pretérito perfecto de indicativo (Present perfect indicative)
se usa para una acción occurrido en el pasado y continúa hasta el presente:
"¿Cuanto tiempo has sido vegeteriano?" (How long have you been a vegetarian?),
significa que la persona sigue siendo vegeteriano.
If the person has stopped to be a vegetarian, then we say:
"¿Cuanto tiempo llevabas de ser vegeteriano?" (How long had you been a vegetarian?).
It's just my opinon, you understand.
Si la acción sigue, entonces deberías decir: ¿desde cuándo eres fumador? o ¿cuánto tiempo llevas enfermo? En español no siempre queda bien traducir tal cual desde el inglés.
Grammar books say: El pretérito perfecto de indicativo
(Present perfect indicative) is used to express an action
which began in the past and is continuing in the present.
What say you to that?
Además:
Si me preguntas: "¿Cuanto tiempo has sido (estado) fumador?",
y te contesto: "I've been a smoker since I was a kid", (meaning: I continue
to be a smoker), would that answer be right? Si no, ¿cual es la respuesta correcta?
Espero tu comentario.
Queda muy extraño en español preguntar "¿Cuánto tiempo has sido fumador?" si la otra persona aún es fumadora... es una pregunta típica que se hace a un ex-fumador...