Oraciones en latín y español.

En latín-clásico:

Gaudeamus igitur,
iuvenes dum sumus.
Post iucundam iuventutem,
post molestam senectutem,
nos habebit humus.

Vivat Academia,
vivant professores.
Vivat membrum quodlibet,
vivant membra quaelibet,
semper sint in flore.

Vita nostra brevis est,
breve finietur.
Venit mors velociter,
rapit nos atrociter,
nemini parcetur.

Ubi sunt qui ante nos
in mundo fuere?
Vadite ad superos,
transite ad inferos,
ubi iam fuere

Vivat nostra societas!
Vivant studiosi!
Crescat una veritas,
floreat fraternitas,
patriae prosperitas.

Vivat et Republica,
et qui illam regit.
Vivat nostra civitas,
Maecenatum charitas,
quae nos hic protegit.

Pereat tristitia,
pereant osores.
Pereat diabolus,
quivis antiburschius,
atque irrisores.

Alma Mater floreat
quae nos educavit,
caros et conmilitones
dissitas in regiones
sparsos congregavit.

-------------------------------------------

En español:

Gocémonos pues,
mientras somos jóvenes.
(en)Pos de la divertida juventud,
(en)Pos de la molestia vejez,
nos recibirá la tierra.

Viva la Academia,
vivan los profesores.
Viva cualquier miembro,
Vivan todos los miembros,
resplandezcan siempre.

Nuestra vida es breve,
en breve se acaba.
Viene la muerte velozmente,
nos arrastra rapido,
no respeta a nadie.

¿De dónde son los que antes de nosotros
pasaron por el mundo?
Subid al mundo de los cielos,
descended a los infiernos,
donde ya fueron.

¡Viva nuestra sociedad!
¡Vivan los estudiosos!
Que crezca una verdad,
florezca la fraternidad,
la prosperidad de la patria.

Viva también el Estado,
y quien lo rege.
Viva nuestra ciudad,
la caridad de los mecenas
que aquí nos protege.

Muera la tristeza,
mueran los odiosos.
Muera el diablo,
cualquier otro monstruo,
quienes se burlan.

Florezca el Alma Mater
que nos ha educado,
a los caros compañeros
que por regiones dispersos,
ha congregado.
1 2
Español, latín e italiano

Manzana (=mela/pomum)Mela

Brazo (=bracchium) Braccio

Flecha/Saeta (=sagitta) Freccia

Lecho (=lectus) Letto

Negro (=nigrum)Nero

Libro (=liber/librum) Libro

Pecho (=pectus) Petto

Gato (=feles) Gato

Silla (=sella) Sedia

Frío (=frigus)Freddo

Vaca (=vacca) Vacca/mucca

Día (=dies) giorno/ *di usado en el sur.

Muerto (=mortuus) Morto

Morir (=morior) Morire

Familia (=familia) Famiglia

Dedo (=digitus) Dito

Flor (=flos/florem) Fiore

Dar (=dono) Dare

Ir (=eo) Andare

Oro (=aurum) Oro

Mano (=manus) Mano

Alto (=altus) Alto

Casa (=domus) Casa

Yo (=ego) Io

Tinta (=atramentum) Inchiostro

Enero (=januarius) Gennaio

Jugo/zumo (=sucus) Succo

Llave/clave (=clavis/clavem) Chiave

Hombre (=homo/hominem) Uomo

Luna (=luna) Luna

Noche (=nox/noctem) Notte

Viejo (=vetus) Vecchio

Un/uno (=unus) Uno

Pera (=pirus) Pera

Jugar (-ludo) Giocare

Anillo (=anelus) Anello

Árbol (=arbor) Albero

Dos (=duo) Due

Urna (=urna) Urna

Voz (=vox/vocem) Voce

Donde (=unde) Dove

Quien (=quis/quæ) Chi

Mundo (=mundus) Mondo
Ahora, oraciones en latín, español, italiano e inglés.

-------->>>>>>

Ea semper portam claudit antequam cenet. (Latin)

Ella siempre cierra la puerta antes de cenar. (Spanish)

Lei chiude sempre la porta prima di cenare. (Italian)

She always closes the door before dining. (English)

&

Hail Farmer: (In English)

Earth is your companion;
The field is your comforter;
The rain sweeps your tears away;
The sun and the moon always greet you;

The rice barn is waiting for victory.
Hail, nice creature!
You clean hunger of the world;
You lead the world to the table.
Long days are filled by hymns;

Your sweat turns into happiness!

Salve agricultor: (In Spanish)

La tierra es tu amigo;
El campo es tu consolador;
La lluvia lava tus lagrimas;
El sol y la luna siempre te saludan;

La granja de arroz espera una victoria.

Salve, buena criatura/creatura!
Tu limpias la hambre del mundo;
Tu diriges el mundo a la mesa.
Los dias largos se llenan de himnos;

Tu sudor se convierte a la felicidad!

Salve Agricola (In Classical-Latin)

Terra amica tua est;
Ager consolator tuus est;
Pluvia lavat lacrimas tuas;
Sol et luna semper te salutant;

Victoriam exspectat horreum.

Salve, creatura bona!
Famem mundi fugas tu;
Ad mensam mundum duces.
Diem longam hymnus replet;

Sudor tuus fluvius laetitiae est!

-----------------------------------------

Beautiful poet; (English)

creature of letters.
Your sweet life is full of grace.
From your holy soul you write.
Your words give light to life.

Beautiful poet, I love your poems.
Now I cannot live without words.
From your soul I drink water of peace.
Your words paint my life.

Pulcher poeta; (In Classical Latin)

creatura litterarum.
Vita dulcis tua gratia plena est.
Ex anima sancta tua scribes.
Vitae lumen donant verba tua.

Pulcher poeta, amo poemata tua.
Sine verba vivere non possum.
Ex anima tua bibo aquam pacis.
Vitam meam pingunt verba tua.

Preciosa Poeta; (Spanish)

criatura de letras.
Tu dulce vida es plena de gracia.
De tu santa anima tú escribes.
Tus palabras dan lumbre a la vida.

Preciosa poeta, amo tus poemas.
Ahora no puedo vivir sin palabras.
De tu anima bebo el agua de paz.
Tus palabras pintan mi vida.

-----------------------------------------------

My Dove; (English)

My dove in the nice road;
My dove without stain.
She is expecting the star of victory.
She will take me to paradise.

O my holy dove!
Why do I love you with sadness?
When will we fly with freedom?
Here I always wait for your coming.

Columba Mea; (In Classical Latin)

Columba mea in via bona;
Columba mea sine macula.
Stellam victoriae exspectat;
Ad paradisum me portabit.

O columba sancta mea!
Quare in tristitia amo te?
Quando in libertate volabimus?
Hic semper exspecto adventum tuum.

Paloma Mía; ( Spanish)

Paloma mía en la buena via.
Paloma mía sin macula.
Espera la estrella de victoria.
Me llevará al paraíso.

¡O santa paloma mía!
¿Por qué te amo con tristeza?
¿Cuándo volaremos con libertad?
Aquí siempre espero tu venida.
Me alegro que todavía haya gente que le place el latín. Indudablemente, el español y el latín son símiles en la gramática, fonología, léxico, conjugación del verbo y finalmente el vocabulario. Solamente le falta la declinación al español. Pero, a veces la declinación de latín no era importante. Como podéis ver vosotros en las oraciones hacia arriba^

Algo interesante
"Se puede dar aquí los resultados de un estudio realizado por M. Pei en 1949, que compara el grado de evolución de las diversas lenguas respecto a su lengua madre; para las lenguas romances más importantes, si sólo se consideran las vocales tónicas, se obtiene, respecto al latín, los siguientes coeficientes de evolución":

sardo: 8 %;
italiano: 12 %;
castellano: 20 %;
rumano: 23,5 %;
occitano: 25 %;
portugués: 31 %;
francés: 44 %.

Dejando de lado la calidad de la película, que interesante lo que hizo Mel Gibson con La Pasión de Cristo al poner los idiomas originales. No había escuchado nunca en un contexto real el latín y fue sorprendente encontrar palabras y frases que uno podía entender o intuir. También, aunque más macabro, fue escuchar el conteo de latigazos y la similitud de los números.
Oraciones en latín y español.

En latín-clásico:

Gaudeamus igitur,
iuvenes dum sumus.
Post iucundam iuventutem,
post molestam senectutem,
nos habebit humus.

Vivat Academia,
vivant professores.
Vivat membrum quodlibet,
vivant membra quaelibet,
semper sint in flore.

Vita nostra brevis est,
breve finietur.
Venit mors velociter,
rapit nos atrociter,
nemini parcetur.

Ubi sunt qui ante nos
in mundo fuere?
Vadite ad superos,
transite ad inferos,
ubi iam fuere

Vivat nostra societas!
Vivant studiosi!
Crescat una veritas,
floreat fraternitas,
patriae prosperitas.

Vivat et Republica,
et qui illam regit.
Vivat nostra civitas,
Maecenatum charitas,
quae nos hic protegit.

Pereat tristitia,
pereant osores.
Pereat diabolus,
quivis antiburschius,
atque irrisores.

Alma Mater floreat
quae nos educavit,
caros et conmilitones
dissitas in regiones
sparsos congregavit.

-------------------------------------------

En español:

Gocémonos pues,
mientras somos jóvenes.
(en)Pos de la divertida juventud,
(en)Pos de la molestia vejez,
nos recibirá la tierra.

Viva la Academia,
vivan los profesores.
Viva cualquier miembro,
Vivan todos los miembros,
resplandezcan siempre.

Nuestra vida es breve,
en breve se acaba.
Viene la muerte velozmente,
nos arrastra rapido,
no respeta a nadie.

¿De dónde son los que antes de nosotros
pasaron por el mundo?
Subid al mundo de los cielos,
descended a los infiernos,
donde ya fueron.

¡Viva nuestra sociedad!
¡Vivan los estudiosos!
Que crezca una verdad,
florezca la fraternidad,
la prosperidad de la patria.

Viva también el Estado,
y quien lo rege.
Viva nuestra ciudad,
la caridad de los mecenas
que aquí nos protege.

Muera la tristeza,
mueran los odiosos.
Muera el diablo,
cualquier otro monstruo,
quienes se burlan.

Florezca el Alma Mater
que nos ha educado,
a los caros compañeros
que por regiones dispersos,
ha congregado.
Frases en latín-clásico, español, italiano e inglés:

------>>>

Salve, oh patria! (lingua-latina)
Prevail, oh fatherland! (english)
¡Salve, o patria! (español)
Salve, o patria! (italiano)

-------------------------------------------------

Fama et sententia volant (lingua-latina)
Fame and thought fleeting (english)
La fama y los juicios vuelan. (español)
La fama e i giudizi volano. (italiano)

-------------------------------------------------

Clementia tua multas vitas conservat (lingua-latina)
Your clemency saves many lives (english)
Tu clemencia salva muchas vidas (español)
La tua clemenza salva molti vite (italiano)

-------------------------------------------------

Fortunam et vitam antiquae patriae saepe laudas sed recusas
(lingua-latina)

You often praise but, reject the fortune and life of the ancient fatherland.
(english)

A menudo elogias mas, rechazas la fortuna y la vida de la antigua patria.
(español)

Spesso lodi ma rifiuti la sorte e la vita dell’antica patria. (italiano)

-------------------------------------------------

Me philosophiae do. (lingua-latina)
I give myself to philosophy. (english)
Me doy a la filosofía. (español
Mi do alla filosofia. (italiano)

-------------------------------------------------

Philosophia est ars vitae. (lingua-latina)
Philosophy is the art of life. (english)
La filosofía es arte de la vida. (español)
La filosofia è arte di vita. (italiano)

-------------------------------------------------

Quid cogitas? Debemus iram vitare. (lingua-latina)
What are you thinking? We ought to avoid anger (english)
¿Qué piensas? Debemos evitar la ira. (español)
Che pensi? Dobbiamo evitare l'ira. (italiano)

-------------------------------------------------

Rotam fortunam non timent (lingua-latina)
They do not fear the wheel of fortune. (english)
No temen la rueda de la fortuna (español)
Non temono la ruota della fortuna. (italiano)

-------------------------------------------------

Si tua patriam valet, nihil nautas terret et debes tuam magnam fortunam laudare. (lingua-latina)

If your land is worth, nothing terrifies the sailors and you ought to praise your great fortune. (english)

Si tu patria vale, nada aterroriza los marineros y debes elogiar tu magna fortuna. (español)

Se la tua patria vale, niente spaventa i marinai e devi lodare la tua grande fortuna. (italiano)

-------------------------------------------------

Poenam irae saepe vedemus. (lingua-latina)
We often see the penalty of anger. (english)
A menudo vemos la pena de la ira. (español)
Vediamo spesso la pena dell'ira. (italiano)

-------------------------------------------------

Porta antiqua magna est! (lingua-latina)
The ancient gate is great! (english)
¡La puerta antigua es magna! (español)
La porta antica è grande! (italiano)

-------------------------------------------------

Mulier mea me non amat (lingua-latina)
My woman doesn't love me (english)
Mi mujer no me ama (español)
La mia donna non mi ama (italiano)

-------------------------------------------------

Poeta mulierem amat! (lingua-latina)
The poet loves the women! (english)
¡El poeta ama a la mujer! (español)
Il poeta ama la donna! (italiano)

-----------------------------------------------

Muliere rosas non dat! (lingua-latina)
He does not gives roses to the woman!(english)
¡No le da rosas a la mujer! (español)
Non dà rose alla donna (italiano)

-------------------------------------------------

Et sine te non valeo! Non valeo nihil sine te! (lingua-latina)

And without you I'm nothing! I'm worth nothing without you! (english)

¡Y sin ti no valgo! ¡No valgo nada sin ti! (español) soy o valgo

E senza te non valgo! Non valgo niente senza te! (italiano) sono o valgo

-El Greco
Desculpame, he estudiado latín por 5 años y he tenido que hacer correcciones en las frases italianas:

Fama et sententia volant (lingua-latina)
Fame and thought fleeting (english)
La fama y pensó volar/fugaz (español)
La fama e i giudizi volano. (italiano)

-------------------------------------------------

Clementia tua multas vitas conservat (lingua-latina)
Your clemency saves many lives (english)
Tu clemencia salva muchas vidas (español)
La tua clemenza salva molte vite. (italiano)

-------------------------------------------------

Fortunam et vitam antiquae patriae saepe laudas sed recusas
(lingua-latina)
You often praise but, reject the fortune and life of the ancient fatherland.
(english)
A menudo elogias mas, rechazas la fortuna y la vida de la antigua patria.
(español)
spesso lodi ma rifiuti la sorte e la vita dell’antica patria.
(italiano)

-------------------------------------------------

Me philosophiae do. (lingua-latina)
I give myself to philosophy. (english)
Me doy a la filosofía. (español
Mi do alla filosofia. (italiano)

-------------------------------------------------

Philosophia est ars vitae. (lingua-latina)
Philosophy is the art of life. (english)
La filosofía es arte de la vida. (español)
La filosofia è arte di vita. (italiano)

-------------------------------------------------

Rotam fortunam non timent (lingua-latina)
They do not fear the wheel of fortune. (english)
No temen la rueda de fortuna (español)
Non temono la ruota della fortuna. (italiano)

-------------------------------------------------

Si tua patriam valet, nihil nautas terret et debes tuam magnam fortunam laudare. (lingua-latina)
If your land is worth, nothing terrifies the sailors and you ought to praise your great fortune. (english)
Si tu patria vale, nada aterroriza los marineros y debes elogiar tu magna fortuna. (español)
Se la tua patria vale, niente spaventa i marinai e devi lodare la tua grande fortuna. (italiano)

-------------------------------------------------

Poenam irae saepe vedemus. (lingua-latina)
We often see the penalty of anger. (english)
A menudo vemos la pena de la ira. (español)
Vediamo spesso la pena dell’ira. (italiano)

-------------------------------------------------

Porta antiqua magna est! (lingua-latina)
The ancient gate is great! (english)
¡La puerta antigua es magna! (español)
La porta antica è grande! (italiano)

-------------------------------------------------

Mulier mea me non amat (lingua-latina)
My woman doesn't love me (english)
Mi mujer no me ama (español)
La mia donna non mi ama (italiano)

-------------------------------------------------

Muliere rosas non dat! (lingua-latina)
He does not gives roses to the woman!(english)
¡Él no le da rosas a la mujer! (español)
Non dà rose alla donna (italiano)

-------------------------------------------------

Et sine te non valeo! Non valeo nihil sine te! (lingua-latina)
And without you I'm nothing! I'm worth nothing without you! (english)
!Y sin ti no valgo! !No valgo nada sin ti! (español) soy o valgo
E senza te non valgo! Non valgo niente senza te! (italiano) sono o valgo
Amiga De Sanz escribió:

"Discúlpame, he estudiado latín por 5 años y he tenido que hacer correcciones en las frases italianas:"

------------------->>>>

Yo escribí:

No hay de que. Gracias por corregirme. He revisado y reemplazado mi respuesta, pero tengo una pregunta acerca del italiano, ¿"cancello y porta" son intercambiable?? ¿No obstante te place el latín?

-El Greco
Mostrar más