Yo a veces no puedo entender los diálogos de las películas españolas porque a mi parecer hablan demasiado rápido y tengo que poner mucha atención para entender lo que se dice. En el español de Argentina encuentro muchos modismos y vocabulario completamente desconocidos.
1 2 3 4
A mi también me pasa con las películas españolas, una dicción muy cerrada y rápida. Desafortunadamente no tengo mucho acceso a material audiovisual de la mayoría de los países, así podría decir con propiedad quienes hablan más claro.
Mucha gente con quien he hablado de este tema dice que el castellano de Chile o Argentina es lo más difícil entender. Pero creo que depende si estás acustombrado a escuchar estos acentos. Tengo amigos muy buenos de los dos países, por eso no me cuesta entender la gente de estos países. Tengo más problemas con los españoles, a veces no entiendo casi nada de lo que dicen.
.

¡¡ POBRES ESPAÑOLES!! somos unos incomprendidos, nadie nos entiende Emotion: crying

Puede ser que cada uno tenga el oído educado al acento con el que habla y los otros le parezcan mas raros y difíciles.

Hay que diferenciar entre lo que se habla por la calle y el español estándar, si podéis ver emisoras/estaciones de TV por internet observaréis que en los informativos que es donde usan la forma mas correcta del idioma lo entenderéis todo perfectamente da igual del país que sean, Puerto Rico, México, Argentina, etc. Yo la vez que mas apurado me vi para entender a alguien fue cuando conocí a un matrimonio chileno que estaba de vacaciones por aquí, tenían un acento muy especial, creo que era una variedad de acento chileno ya que he conocido a otras personas de la misma nacionalidad y no era tan costoso entenderlas.
Hola,

Hablando sobre la lengua castellana. De modo que, el español, de españa para mí es comprendible. Especialmente si ves las noticias, programas, miniserie de T.V.E y entre otras cosas. Igual que las películas españolas las entiendo muy bien. En tanto, hay un actor español, donde me esfuerzo un poco para comprenderle que se llama Luís Tosar.

Sinceramente, 90% del tiempo comprendo la habla castellana.

Saludos.

-El Greco
yo creo que el de los cubanos y puertorriqueños, que no pronuncian algunas letras, como la "r" por ejemplo que la cambian al pronunciar por la "L"
El GrecoHola, Hablando sobre la lengua castellana. De modo que, el español, de españa para mí es comprendible. Especialmente si ves las noticias, programas, miniserie de T.V.E y entre otras cosas. Igual que las películas españolas las entiendo muy bien. En tanto, hay un actor español, donde me esfuerzo un poco para comprenderle que se llama Luís Tosar. Sinceramente, 90% del tiempo comprendo el habla castellana. Saludos. -El Greco
Para mi es un poco contrario. Hay veces que no les entiendo a los españoles.
Karinayo creo que el de los cubanos y puertorriqueños, que no pronuncian algunas letras, como la "r" por ejemplo que la cambian al pronunciar por la "L"
Estoy de acuerdo. Creo que el español de las personas que viven en la costa es menos entendible.
Hola, Auser

Tal vez, sea porque soy más expuesto al castellano de españa. De hecho, para mí, el español de chile es un poco difícil de intuir.

Saludos.

-El GrecoEndFragment>
Sí....

Según mis estudiantes, el español de Chile es el más difícil.

Pero si aprendes español en Chile, podrás hablar en todos los lugares donde hablan español.

Saludos
Mostrar más