+0
Hola:

¿Cómo se dice?:

1. "You're wearing your shirt inside-out.

2. "Your shoes are on the wrong foot.

3. "Don't pussy-foot about it. (It's a good deal!)

4. "It's no skin off your nose.

5. "She's giving me the eye.

6. "He keeps making a pass at her.

7. "Sorry, I can't accept your invitation right now.Would

you give me a rain-check?"



Gracias y saludos
+0
Hola:

1. "You're wearing your shirt inside-out.
Te pusiste la camisa al revés.

2. "Your shoes are on the wrong foot.
Tienes los zapatos al revés.

3. "Don't ***-foot about it. (It's a good deal!)
(No sé, los *** me confunden)

4. "It's no skin off your nose.
A ti qué te importa. (kind of rude)

5. "She's giving me the eye.

Me mira con desaprobación.

6. "He keeps making a pass at her.
Se le está tirando un lance.

7. "Sorry, I can't accept your invitation right now.Would

you give me a rain-check?"
¿Podríamos dejarlo para otra ocasión?
Comments  
Acarca del numero 3:

The word was kind of censored. The word reffers to a cat (gato).

But said in colloquial English, it may sound to some rather impolite or even

indecent. If you are familiar with colloquial English, you may be able

to guess what the missing word is.

Re: numero 4:

Se usa en una oracion como así:

"This deal may cost you a few hundred bucks. That is no skin off your

nose, you're a millioner, for Pete's sake !"

Re: numero 5:

Se usa como así:

I can tell that your friend is kind of interested in me.

He's been giving me the eye since we got here.

Gracias por respoderme y saludos
Hola:
EXELMARKAcerca del número 3:

The word was kind of censored. The word
reffers to a cat (gato). But said in colloquial English, it may sound to some rather impolite or even indecent. If you are familiar with colloquial English, you may be able to guess what the missing word is.
Hummm... no parece muy sensato censurar palabras en un foro de idiomas. Pero si son las reglas... oh well... Anyway is good to know, if in the future I have to quote the song I'll write "What's new p***cat oh oh oh " Emotion: smile
About the expression I'd say: No pongas tantos peros (too many buts), o no des tantas vueltas , es un trato muy conveniente.
EXELMARKRe: numero 4:
Se usa en una oracion como así:
"This deal may cost you a few hundred bucks. That is no skin off your nose, you're a millioner, for Pete's sake !"
Eso para ti son monedas. o Eso para ti es apenas un vuelto.
EXELMARKRe: numero 5:
Se usa como así:
I can tell that your friend is kind of interested in me.
He's been giving me the eye since we got here.
Me está haciendo ojos desde que llegué. (She's giving me the glad eye, inviting glances)
Por lo de numero 3. (the censored cat):

Me parece que has adivinado correctamente el cuestionable

"gato" ese. Si la memoria no me falle, I think I've heard that old

song: "What's new***cat?" [H]

Gracias. 'ta luego.