Llevo 3 meses estudiando y practicando la lengua y todavia no puedo decir esto. He preguntado algunas personas pero he recibido dos o tres respuestas diferentes. Para que pueda estar seguro, me gustaria oir de alguien que es bilingüe.

Creo que podria ser "Iba a estudiar, pero no podia," pero no estoy seguro.

Muchas gracias.
Está mejor tu traducción con el verbo poder en pretérito perfecto simple: "Iba a estudiar, pero no pude".
"Iba a comprarte un obsequio, pero no lo hice porque no tenía dinero suficiente" = "I was going to buy you a gift, but I didn't because I couldn't afford it"
Saludos
Yo también diría: "Iba a estudiar pero no pude". (You couldn't is a fact in the past and that's why it's in indefinido; the reason why you couldn't is in imperfecto, like in the example given by Crom).

Saludos,

Isabel
No lo diría mejor Isabel y Crom:
he estudiado sus explicaciones y con mi educación primaria
(ya estoy estudiando 2 años y todavía no entiendo nada, como lo siento),
sólo estoy de acuerdo, ¡qué claro!, mis halagos.
bien esto significa "iba a estudiar pero no pude (se dice pude no poder ok ) y luego una rasón.Emotion: rolleyes
Vea el verbo ir.
I was going es equivalente a "yo iba"
http://users.ipfw.edu/JEHLE/COURSES/verbs/IR.HTM