En México chamaquear significa tomar el pelo:

Lo que pasa es que tú me quieres chamaquear dándome un billete falso

Y proviene de la palabra chamaco que significa chaval, niño.

Otra forma muy usual es hacer menso:

Lo que pasa es que tú me quieres hacer menso dándome un billete falso
En Chile se diria
"...me quieres hacer leso...
El término lo interpreto como una acción de engaño más elaborada; por ejemplo un discurso sofista o cargado de demagogia que se da a personas adultas, y como bien dices: tratando de hacer "menso". Saludos.