Hi, when exactly do I have to use tomar and when beber? Is there a difference to which drink type? Thanks
tomar not only means to drink .It has wide uses.
tomar
(coger, agarrar) to take: tomó mi mano, he took my hand
toma las llaves, here are the keys
(autobús, taxi, etc) to take, catch: tomé el ascensor, I took the lift o elevator
tengo que tomar el próximo tren, I have to catch the next train
(alimentos) to have
(bebidas) to drink
(medicinas) to take
(adoptar) to take, adopt: tomaron medidas desesperadas, they took desperate measures
(tener cierta reacción) no lo tomes a broma, don't take it as a joke
(juzgar) no me tomes por idiota, don't think I'm stupid
(confundirse) le tomaron por Robert Redford, they mistook him for Robert Redford
(el aire, el fresco, etc) to get
tomar el sol, to sunbathe
(en carretera) decidió tomar la autopista, he decided to take the motorway
(apuntes, notas) to take 10 (fotos) to take 11 Av tomar tierra, to land, touch down 12 ¡toma! excl (sorpresa) well!, why!
(asentimiento) of course!

beber to drink
(brindar) beber a/por, to drink to: beberemos a la salud de Nicolás, let's drink to Nicholas . familiar beber a morro, to drink straight from the bottle
familiar beber como un cosaco, to drink like a fish
beber de un trago, to down something in one go
Se usa indistintamente, para cualquier bebida.

Saludos
Estoy de acuerdo con Qaz, al menos en España es así.
Tomar: En general se usa para decir que vamos a ingerir algo, un desayuno, una cena, una bebida, una medicina...

Beber: Es más concreto al acto de tomar en sí mismo, es la acción.

Tomar: Acto

Beber: Acción de tomar ingiriendo.

Normalmente, en sentido informal puede usarse ambos.
Tomar has a lot of cool uses!

"no me tomes por idiota, don't think I'm stupid"

Which I suppose literally means, Do not take me as an idiot. Neat!
Yes, Thats it!

Tomar = To have... (something)

Tomar un camino.

To have a route.
Hola, qué tal, el español es mi idioma natal, soy mexicana y, he hablado español toda mi vida.

Verás, lo correcto es usar "beber" cuando te refieres a bebidas, y tomar es como "take" y no "drink", pero, si quieres manejar el español como es hablado comunmente, da lo mismo si usas beber o tomar para cualquier caso.

-You see, the correct thing is to use "drink" when you mean drinks, and "tomar" is like "take" and not "drink", but if you want to handle Spanish as it is commonly spoken it does not matter if you use "beber" or "tomar" in any case.