Hola, ¿por qué es que en Argentina el español es particularmente diferente del resto de Latinoamérica?
Partiendo de la base de que cada país tiene sus variantes, es decir, todos podrían considerarse "diferentes", supongo que la influencia del italiano ha tenido mucho que ver con el vocabulario y los giros que nos encontramos en el español de Argentina.
Yo creo que lo principal del castellano (español) en Argentina es el acento que tienen al hablar, igual que el acento con el que se habla en Méjico, en Venezuela, en Cuba, y bueno en todos los demás países de habla hispana.
Casi siempre podemos saber el origen (país) del hablante por su acento. Algunos países hispanoamericanos casi no tienen acento, según escribió un profesor de lengua española en Chicago y partícipe en el Diccionario Español-inglés/English-Spanish de la Universidad de Chicago cuyo nombre no recuerdo ahora, pero su comentario apareció hace varios años en el diario El Comercio de Lima, Perú. Los países nombrados fueron Ecuador y Perú, y este profesor no pudo determinar de donde eran los hablantes pues no encontraba en ellos acento alguno, y agrego que fue tanta su curiosidad que les tuvo que preguntar de qué país eran.
El acento argentino/uruguayo, suena un poco golpeado debido al voseo y a las tildes propias de la conjugación.Si a eso le sumas una forma de hablar en cierto sentido grandilocuente te queda un acento muy caracteristico y fuerte que se pega rapidamente. Es conocida la situación en que algunos chilenos viajan a Argentina solo un par de días y llegan con el acento cambiado Emotion: rolleyes
Sí, puede tener que ver la influencia italiana. Es más, cuando en Europa oia hablar italiano había algunas palabras que forman parte de nuestro lunfardo, palabras que usamos en nuestra vida cotidiana. Era extraño escuchar a un extranjero emplear palabras tan comunes para nosotros.

La grandilocuencia de la que habla Latin también puede en un sentido ser comparada con el italiano. Sólo basta escuchar a un argentino cuando putea: tiene mucha fuerza. De todas formas, yo encuentro que el italiano es muy gritón. Dicho esto, en mi opinión, lo que caracteriza al español, sobre todo el porteño, es más bien la impostación de la voz que la hace sonar un más grave, más fuerte. Cuando escucho, por ejemplo, a un chileno tengo la impresión de que habla de manera más sueve.
SanzHola, ¿por qué es que en Argentina el español es particularmente diferente del resto de Latinoamérica?
oooohh!!! no te preocupés!! no pensá en eso y viví la vida!!!! fijáte en mi!!sho soy una argentina ke viví toda la vida en españa y no se hablar casi nada de argetino!!! y no me pregunto el xké es distinto!!!!
Se ve que tu "argentino" no es muy bueno Emotion: smile , porque nosotros no hablamos tan mal (o al menos quiero creer que al menos varios de nosotros no hablamos tan mal). Por ejemplo, decimos "no pensés en eso", no "no pensá en eso".

Saludos