¿Por qué la mayoría dice "Soporte técnico" cuando la forma correcta es
" Apoyo técnico? Creo que conforme pasa el tiempo nuestro idioma se va
corrompiendo con palabras inglesas. Por favor mantengamos firme nuestro
lenguaje.
La verdad es que nunca había pensado en esa expresión. Aquí en Argentina los negocios que arreglan aparatos electrónicos por lo general emplean esa expresión. Además, cuando uno compra un producto, en la garantía o en las instrucciones también se la emplea. Creo que uno no reflexiona acerca del origen de dicha expresión precisamente porque su uso se ha vuelto tan común.

Saludos,

Sextus
Orli¿Por qué la mayoría dice "Soporte técnico" cuando la forma correcta es " Apoyo técnico? Creo que conforme pasa el tiempo nuestro idioma se va corrompiendo con palabras inglesas. Por favor mantengamos firme nuestro lenguaje.
Hola Orli,

yo lo veo desde otro punto de vista. No considero que el idioma se va corrompiendo sino que va evolucionando, de la misma manera que el castellano se fue formando con palabras latinas , griegas , árabes, incluso palabras provenientes de las lenguas amerindias, ahora se van añadiendo palabras y giros provenientes del inglés. El idioma no es algo estático que nació de una manera y se conserva igual, está vivo, cambia.
Como dice Elena, el lenguaje evoluciona, y se forma a través de los préstamos que vamos recibiendo de otros idiomas. Es normal que adoptemos el extranjerismo "soporte técnico", ya que la mayoría de las empresas de telecomunicaciones, son de origen inglés o francés.

Pero recordemos que sigue existiendo la expresión "servicio técnico", que es la más común.

Saludos,
Hola. Sólo una observación: creo que "soporte técnico" y "servicio técnico" no son sinónimos, pues la primera expresión se emplea para hacer referencia a la ayuda (el "apoyo") que uno puede recibir de una empresa después de haber adquirido uno de sus productos (electrónico, de internet, etc.), mientras que la segunda se utiliza para hacer referencia a la empresa o negocio que se dedica a la reparación de aparatos eléctricos, electrónicos y de computación. Ppor ello en mi mensaje anterior cometí un error al decir que "soporte técnico" aparece en los carteles de algunos negocios; lo que se usa es en realidad la expresión "servicio técnico".

Saludos,

Sextus
Hola Elena.

Estoy de acuerdo que nuestro idioma no es estático, y sí, creo que conforme pasa el tiempo nuestro idioma va evolucionando. Pero siempre y cuando una palabra que no sea de nuestro idioma tenga una traducción directa y literaria (como lo es la palabra support-apoyo), no hay porqué cambiarla y corromperla.

Espero poder explicarme bien.

chao
Sextus
Hola. Sólo una observación: creo que "soporte técnico" y "servicio técnico" no son sinónimos, pues la primera expresión se emplea para hacer referencia a la ayuda (el "apoyo") que uno puede recibir de una empresa después de haber adquirido uno de sus productos (electrónico, de internet, etc.), mientras que la segunda se utiliza para hacer referencia a la empresa o negocio que se dedica a la reparación de aparatos eléctricos, electrónicos y de computación. Ppor ello en mi mensaje anterior cometí un error al decir que "soporte técnico" aparece en los carteles de algunos negocios; lo que se usa es en realidad la expresión "servicio técnico".

Saludos,

Sextus

Hola Sextus,

En realidad, servicio técnico, tiene las dos acepciones que mencionas; en ambos casos se trata del mantenimiento o servicio de postventa de una empresa, sea directo (negocios al público) o indirecto (telefónico, online).

Un saludo,

A mi parecer ambas expresiones son validas dependiendo del nivel de responsabilidades. Por ejemplo, un auto tiene como objetivo el trasladarse, el sistema de suspensión soporta el auto, pero al apoyo del auto recae completamente en las llantas, si el auto no tiene su apoyo de las llantas con el suelo, el sistema completo no cumplirá su objetivo. El apoyo técnico puede referirse a mantener un proceso en marcha y el soporte a cumplir eficazmente a su objetivo. Muchos departamentos técnicos son soporte debido a que muchas responsabilidades de esas áreas dependen de apoyo externo (redes de telecomunicaciones, software leasing, etc.).