¿Es permitido (oficial) para usar las palabras "HERIDO" y "MUERTO"
como sustantivos?
Unos resultados de "google" son:
"tres muertos y 93 heridos en un choque de trenes...Cuba en español"
"Dos muertos y cinco heridos en ataque a cafetaría en California..." etc etc
Formal sólo es un adjetivo, ¿no es verdad?
Entonces, las frases pueden ser real:
"tres personas muertas y 93 personas heridas en un choque de trenes...Cuba en español"
"Dos personas muertas y cinco personas heridas en ataque a cafetaría en California..." etc etc
Estos me parecen un poco raro también....Emotion: stick out tongue
Ooooooooooooo..... ¿?yo no entiendo bien algo? ¿ pero qué?
¿Podéis ayudarme? Emotion: bow
Hola Wikke.
La verdad es que la sustantivación de adjetivos (conversión de un adjetivo en un sustantivo) es bastante común en español. Y totalmente legal y correcto.
Como muy bien observas, "muerto" y "herido" se refieren a personas, pero muchas veces, por comodidad, se sustantivan, y se convierten en sustantivos.
Otro ejemplo te le puede dar la wikipedia :
"Quiero los verdes". "Verdes" es un adjetivo, pero que funciona en esa oración como un sustantivo. Se puede referir a "los libros verdes", "los cuadernos verdes", "los lo.que.sea.en.masculino verdes"...
Fíjate que si fuesen "las flores verdes", diríamos "Quiero las verdes".
¿Por qué con "flores", al sustituirlo y sustantivar el adjetivo, se usa un determinante en femenino, y en cambio se usa "muertos" en masculino cuando se refiere a "las personas"?
Pues en realidad no lo sé. Supongo que será una forma de generalizar...[:^)] Ya sabes que en español, cuando en un grupo hay un hombre (género masculino), el nombre colectivo se pone en masculino, aunque haya 523 mujeres (género femenino).
¿Me entiendes?
Algo parecido sucede en México al ser común omitir las unidades de medida de los sustantivos no contables.

me da una leche / en vez de un litro de leche
un arroz / en vez de una bolsa de arroz
un agua / en vez de una botella de agua
Sí QazBomber, yo sé que en España se dicen "los señores"
refiriendo a 523 mujeres con sólo un hombre y "las señoras"
en caso del eso hombre es muy pequeño y no visible...Emotion: big smile


Entiendo tu explicación, gracias por ella y también por "wikipedia".

Pero, por favor, algo otro: tú me dices "Otro ejemplo te le puede dar la wikipedia".
Hace poco acabo de un estudio sobre "los pronombres" y ahora no entiendo el "le" en tu frase:
"otro ejemplo" aquí ¿no peude ser "lo"?
Te lo pregunto muy modesto, claro.Emotion: embarrassed


Sanz: la leche, el arroz y el agua para mi sólo son palabras como sustantivos normales.
wikkepero, por favor, algo otro: tu me dices "Otro ejemplo te le puede dar la wikipedia".

hace poco acabo un estudio sobre "los pronombres" y ahora no entiendo el "le" en tu frase:
"otro ejemplo" aquí ¿no peude ser "lo"?
te pregunto muy modesto, claro.


Pues sí, tienes toda la razón, es "lo". En algunas zonas de España, muy especialmente en Castilla y León, cometemos el error de poner "le" en vez de "lo" como complemento directo. Esto se llama leísmo.
El leísmo de personas en singular es aceptado, pero en plural, o de cosas, se considera incorrecto.
Concluyendo: que me he equivocado. Lo siento, no es facil para mí, aunque intento corregir este problema...
No estoy tan lejos en la gramática,
pero sí estoy alegre para entender
que he aprendido el básico bien.
Amigos para siempre. Emotion: wink ¡Y gracias!
wikkeNo estoy llego tan lejos en la gramática,
pero sí estoy alegre para entender por haber
que he aprendido el lo básico bien.
Amigos para siempre. ¡Y gracias!


De nada, por supuesto.
Y yo me alegro de que ya seas capaz de corregirme Emotion: smile

Hola, yo soy profesora de lengua y literatura y mis conocimientos me indican que si son correctos usarlos. Espero que mi respuesta te sirva de algo.



Un cordial saludo, Ana Belén.