Hello everyone, and hope you are all fine!
The other day someone told me that "A estas alturas" was an IDIOM (!!!!) that meant "in this situation". I would never have considered as an idiom, can't I use it as if it were not an idiom?
Like "A estas alturas no podemos ver la ciudad"?
Thanks in advance for your time!
The other day someone told me that "A estas alturas" was an IDIOM (!!!!) that meant "in this situation". I would never have considered as an idiom, can't I use it as if it were not an idiom?
Like "A estas alturas no podemos ver la ciudad"?
Thanks in advance for your time!
"A estas alturas" significa 'en este momento' en una oración como "a estas alturas de la noche, él debe estar durmiendo".
La RAE define así (enlace ):
a estas alturas.
1. loc. adv. En este tiempo, en esta ocasión, cuando han llegado las cosas a este punto.
La RAE define así (enlace ):
a estas alturas.
1. loc. adv. En este tiempo, en esta ocasión, cuando han llegado las cosas a este punto.
Comments
Pero, sí que, yo sé qué quiere decir la expression:
"A estas alturas" tiene nada que ver whatsoever with physical or literal height (elevation).
La expresion se debe tomar en su sentido figurativo.
En una oracion, se usa así: "A estas alturas de la campania militar contra el terirismo,
es demasiado tarde para pensar en un alto al fuego".
En otra oracion: "A estas alturas de mi vida como un mujeriego empedernido, no es nada facil convertirme en un sacerdote (of all vocations) !
With the above sentences, no me cabe duda alguna de que te será muy facil deducir la adecuada traduccion al inglés de la expression "a estas alturas".
'ta luego.[H]M
Ojo: You may correct, amend, or otherwise edit in part or in it's totality este post. I assure you,
I couldn't care less ! In fact, you would be doing me a big favor !
I think the best way to state your given sentence is something like:
"A esta nivel no podemos ver la ciudad".
Some possible English equivalents of "a estas alturas" are:
"At this juncture", "At this stage", "At this point". The expression refers more
commonly to a point in time or to a stage of something and less than to a specific hour
in which something occurs or is ocurring.
[H]M
Hi Johanna! Yes, you can BUT the first meaning your listeners will get is the idiom ("a estas alturas" = "at this moment"). To gain clarity, use that expresion in singular: "a esta altura": "A esta altura no podemos ver la ciudad".
Saludos!