Aquí en Argentina utilizamos "chau", pero me parece que en otros países hispanoparlantes emplean "chao". ¿Esto es efectivamente así?

Saludos
1 2
Acá en México he oído "chao" pero muy poco, casi no se acostumbra... más bien prevalece por influencia norteamericana el "bai" (bye).
Ambos están aceptados por la RAE, pero chau nos envía a chao.

Personalmente, pronuncio chau porque siempre la he escuchado así, pero escribo chao. Pienso que esta y otras palabras tienen escritura dudosa ya que son, sobre todo, usadas en la oralidad.

Saludos
Supongo que "chao" debe derivar del italiano "ciao", que se usa tanto en países como Suiza y Alemania.
Acá se usa el chau como un giro más coloquial y familiar que chao. Si no conozco bien a la persona no le diría chau.
Así que en Chile se usan las dos... qué raro. Acá "chau" es informal, pero es el único que usamos (al menos hasta donde sé).
LatinAcá se usa el chau como un giro más coloquial y familiar que chao. Si no conozco bien a la persona no le diría chau.
En Venezuela no se usa tanto el "chau", pero cuando se usa, igual que allá, es con una persona cercana.
También en Chile se usan más deformaciones informales del chao como chabela o chaolín.
Si hablamos de deformaciones, podré mencionar entonces la palabra "chaufa" para decir "chau".

Saludos
Mostrar más