es rápido, correo opcional y desactiva los anuncios.
  • Actividad
  • Presentación
  • Videos
  • Fotos
  • Información
respondió al mensaje de .
11
Respuestas
¿Por qué en México dicen pelo chino? Los chinos tienen pelo lacio, las personas de raza negra o morena generalmente (léase siempre) poseen pelo crespo. Saludos
  Una pregunta. En base al origen que mencionan del uso de la palabra, ¿cómo es que se popularizó este término en México, que es un país en el que la población de raza negra es y ha sido practicamente inexistente?
Anonymous  se llama china poblana en honor a una princesa taiwanesa que fue parar a puebla, el caso es que en su honor se trato de imitar la vestimenta taiwanesa, se les dice chinas por la costumbre de confundir tods los paises asiaticos con China
Anonymous refiriendose a lo compleja que es la cultura china, de igual manera es el cabello {{chino{{ para peinarlo.
respondió al mensaje de .
1
Respuestas
En México: chapuza = estafa, engaño, timo, trampa chapucear = estafar, engañar, timar, hacer trampa chapucero = estafador, engañador, timador, tramposo No voy a caer en tu chapuza, ese reloj no vale lo que pides. Me quieres chapucear, esa moneda ya no ...
  Hace mucho que no escuchaba esa palabra! Saludos.
respondió al mensaje de .
5
Respuestas
Por que los mexicanos lammar lana (wool en ingles) para el dinero? And where these other words for money is being used? In which country? "Moola", "Lana (Mexico I know it)", "Guita (Argentina I think because I used to hear that when I lived ...
 Borrego
1. m. Cordero de uno a dos años
Aunque en México se le llama borrego, sea bebé o adulto.
 [H] me encanta este foroEmotion: smile
  La teoria del borrego suena bien, aunque dudo que se haya difundido tanto, considerando que la cría de borregos no es tan común en nuestro pais. En cuanto a la pregunta original de por qué se usan tantos nombres, pues es algo común en cualquier ...
respondió al mensaje de .
1
Respuestas
I understand some of these points but if u could translate this for me please? thank u sooo much te extraño mucho, no tienes una idea de cuanto. Quiza sea un poco dificil de creer como es que todo a pasado tan rapido y como es que las cosas se han ...
  The translation is something like this:
I miss you, you don't know how much. It may be hard to believe how fast everything has happened, and how things are resulting this way, there are always many questions, but I think it's time to stop just ...
respondió al mensaje de .
1
Respuestas
There is one thing that has me confused. I was told all Spanish vowels are always pronounced the same but there are some very common small words that don't seem to follow that rule. For instance, "usted". According to the rule it would be ...
  You are confused, "usted" is actually pronounced oo-sted (rhymes with head), and "él" is pronounced el (rhymes with dell). Vowells always sound the same in spanish. A as in "hat", e as in "Dell", i as in "sing", o as in "for", and u as in "moon". ...
Mostrar más
Usuario Nuevo

Se unió a la web el Dec 05 2006 01:05:58

Acciones

Información de contacto

    Esta lista está vacía.