Actividad Presentación Videos Fotos Información
| How do you translate this expression in Spanish? Example: "He should have been at home..." Thanks for your help! | |
 | Boyana you can leave out "el" (that is, él - personal pronoun) if it's understood from the context. but, "estado" is, let's say, a participle that doesn't have gender. so, "estadA" doesn't exist. ej. Deberías haber estado debería haber estado ... | |
 | Anonymous You can leave "él", (nosotros, vosotros, etc) away, because in Spanish you can know the subject by the end of the verb, so if you say cantamos you know it's nosotros, cantáis is vosotros, etc. The only "problem" could be él / ella canta o ... | |
 | Boyana Gracias anonimous, yo no tenía ganas de escribir todo esto. Aquí también se puede añadir mucho, pero en una otra ocasión, ¿no? | |
| Por que los mexicanos lammar lana (wool en ingles) para el dinero? And where these other words for money is being used? In which country? "Moola", "Lana (Mexico I know it)", "Guita (Argentina I think because I used to hear that when I lived ... | |
 | Sanz Borrego 1. m. Cordero de uno a dos años Aunque en México se le llama borrego, sea bebé o adulto. | |
 | Boyana [H] me encanta este foro | |
 | Razura La teoria del borrego suena bien, aunque dudo que se haya difundido tanto, considerando que la cría de borregos no es tan común en nuestro pais. En cuanto a la pregunta original de por qué se usan tantos nombres, pues es algo común en cualquier ... | |
| Hi how do I translate "wishful thinking" in Spanish? Thanks! | |
 | Sanz Hola Fafinette, welcome! wishful thinking n ilusiones fpl; that's just ~ no te hagas ilusiones: a salary rise?, that's just ~! ¿un aumento de sueldo?, ¡no te hagas ilusiones!.
| |
 | Boyana se puede tambien decir: "eso es querer hacerse ilusiones"? eso dice mi diccionario - collins - mi mejor amigo  | |
| Se unió a la web el Nov 28 2005 23:33:49 AccionesInformación de contacto |