Actividad Presentación Videos Fotos Información
| ¿Cómo se dice "It was as if she were a student instead of the teacher"? Escribiría como "Era como si fuera estudiante, no maestra." Pero probablamente no es correcta. | |
 | jonny12 Hola Maestra1987: I think is good translation. The literal translation for this sentence "It was as if she were a student instead of the teacher" is: Era como si fuera una estudiante, no la maestra You can also say: Era como si fuera una estudiante en lugar ... | |
 | Maestra1987 ¡Gracias! Quería saber cual forma de "ser" debo usar. ¿Por qué se usa "fuese" en vez de "fuera" en la frase tercera? | |
 | jonny12 fuera o fuese Both are forms of the imperfect subjunctive (past subjunctive) in Spanish. They are perfectly interchangeable and have the same meaning. I think that the form "fuera" of the imperfect subjunctive is more common than "fuese" in ... | |
Crom Entonces hay que corregir el error: al menos puedes subir imágenes de las carátulas de los libros de Harry Potter que algún día leerás. | |
jonny12 ➩ em. Hola em:¿Qué tal estás?, respecto a mi avatar como dice Crom se me fue la mano en vez de uno se me colaron cuatro. Escogí la fotografía porque me resultó graciosa y en cuanto a los libros de Harry Potter te confieso que no he leído ninguno aún. ... | |
 | jonny12 Hola Em , ¿estás en linea?, si quieres podemos hablar en el chat. | |
| The assignment was to create a newspaper article on an influential person: NEW ORLEANS, LA - ¿Cuando Ud. piensa de Jazz, que es la primera persona que viene a la mente? Para muchas personas, esto sería Louis Armstrong, y hoy es su cumpleaños. Sin ... | |
 | jonny12 Hola rhufeo el texto está bastante bien pero yo haría alguna modificación: NEW ORLEANS, LA - ¿Cuando Ud. piensa de Jazz, ¿que cuál es la primera persona que le viene a la mente? Para muchas personas, ésta sería Louis Armstrong, y hoy es su ... | |
| Hola: puede algien explicarme el significado del adj. escurria: tengo una frase enfrente de mis ojos"Estas un poco escurria... Mas te vale comer..." Se que es algun rasgo cultural o indica el origen de una persona, ?no? Supongo que tenga algo en ... | |
 | jonny12 lulu tienes razón en parte, la palabra escurría ( yo creo que lleva acento escrito o tilde) está bien escrita porque es así como la pronuncian en la obra teatral, supongo. Pero es la misma palabra que ha aclarado Sanz, "escurrida" con el mismo ... | |
 | Sanz Me parece que "escurrí'a" es un modo de hablar donde se omite la letra "d"... me suena a español de España o Chile. | |
 | QazBomber SanzMe parece que "escurrí'a" es un modo... Exacto. "Escurría" es escurrida, y no es (en España) característico de ningún sitio porque lo decimos en casi todas las comunidades (coloquialmente, claro). En algunos casos con más deformación, como dirían los andaluces: "ehcurría". ... | |
Mostrar más
| Se unió a la web el Aug 21 2008 02:44:32 AccionesInformación de contacto |