Actividad Presentación Videos Fotos Información
 | aritmosa aritmosa Gracias por las clarificaciones. ¿Cómo sería "arrojan al viento de los lechos” en inglés o en francés?¿El verbo arrojar es transitivo o intransitivo? | |
 | HUYO "... that are cast to the wind of beds." No sé si es una traducción aceptable en inglés, pero no se me ocurre nada mejor. El verbo "arrojar" normalmente es transitivo pero puede usarse como intransitivo cuando significa algo así como “vomitar, echar ... | |
| Se unió a la web el Jun 10 2012 05:55:00 AccionesInformación de contacto |