You searched for the word(s): user:Vicente (27 record(s) found in 0.07 seconds.)
-
hello, how did you do on your exam? Anyway, if you have another one coming up, keep in mind the following tips: a.) Separate the words into syllables b.) Separate the syllables into vowel sounds and consonant sounds c.) Separate consonant sounds into individual consonant phonemes within consonant...
-
Podrías decir: If there is any incorrect English grammar, please correct it. o aun más suave: If there are any grammatical mistakes in my English, please correct them. Pregunta: Les invito a una fiesta = Quiero invita les a una fiesta = I want to invite you to a party Se puede usar...
-
quote user XueX Amigo Vicente estoy consultando a los amigos y compañeros de Cantón para obtener más conocimento sobre la diferencia entre el madarín y cantonés más tarde puedo hacerte una respuesta
-
En inglés, hay tres palabras: Hindi: idioma más hablado en India Hindu: alguien que es miembro de la religión del "hinduism" Indian: un ciudadano de India o sea, alguién del estado de Tamil Nadu en India donde se habla tamil no se llama "Hindu". también hay quienes dicen...
-
Enteré que hay lugares en Quebec donde se dice la misma cosa. "Un chien chaud" (chien = perro, chaud = caliente). Pero no lo he oído de mis propias orillas.
-
así que "señal" significa aquí "sign"? Cómo se diría "stop sign"?
-
Tienes razón que "would" indica el condicional, pero se suele poner un verbo después. Cuando aparece sólo "would you", el hablante implica "would you be kind enough to...".
-
Nube Pequeña, no creo que "would you" sea la buena traduccion en este caso. "Would you" es más un ordén (aunque muy ligero). es decir que tiene un sentido parecido a: "please have some"
-
i've been told that ahora means now and ahorita is more like "right now" In this sense " right now" is more emphatic than just " now". More like " immediately".
-
qué significa semáforo y qué significa señal de tránsito?