<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://forodeespanol.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'tag:Modismos tag:Argentina' matching tags 'Modismos' and 'Argentina'</title><link>http://forodeespanol.com/search/pro.htm?q=tag%3aModismos+tag%3aArgentina</link><description>Search results for 'tag:Modismos tag:Argentina' matching tags 'Modismos' and 'Argentina'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3273.32735)</generator><item><title>Re: necesito ayuda: MODISMOS ARGENTINOS</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/NecesitoAyudaModismosArgentinos/dnwn/post.htm#18645</link><pubDate>Fri, 24 Aug 2007 20:50:47 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:18645</guid><dc:creator>americano</dc:creator><description>Hola Alvaro Bueno estoy interesado también en este tema entonces gracias por preguntar esto Yo viajo en Argentina el mes próximo Por mi parte yo sé que muchos Argentinos necesitan la palabra che y hoy he visto el verbo bancarse Mucha suerte Saludos de Washington DC Stephen </description></item><item><title>necesito ayuda: MODISMOS ARGENTINOS</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/NecesitoAyudaModismosArgentinos/dnwh/post.htm</link><pubDate>Fri, 24 Aug 2007 19:16:28 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:18639</guid><dc:creator>alvinho</dc:creator><description>Soy nuevo en este foro y tengo una duda es decir una solicitación soy brasileño y estudio español desde hace algunos años ahora como parte de estes mismos estudios quiero aprender modismos de algunos paises bueno he elegido a cuatro y uno de ellos es el de Argentina pero tengo unas pocas palabras les pido por favor que me ayuden si no fuere rompe pelotas para vos envienme una lista de modismos argentinos los más usados en las calles de tu ciudad no importa si sean jóvenes o ancianos que se los digan diariamente si supieres sobre algun sitio en el que haya algo así por favor dimelo Gracias por la atención Saludos desde Fortaleza Brasil Álvaro</description></item><item><title>Re: Why this accent mark?</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/WhyThisAccentMark/3/lwvk/Post.htm#56433</link><pubDate>Thu, 12 Apr 2007 11:43:57 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:56433</guid><dc:creator>paula</dc:creator><description> nq 1 Eso no quiere decir que se hable un mal espa F1ol solo indica la regi F3n en que est E1s Las academias del spanish solo nos indican la forma correcta de escribirlo en forma estandar para su entendimiento universal nq Estoy de acuerdo En Argentina utilizamos el pronombre vos en lugar de t FA y me reh FAso a darle la raz F3n a todos los que dicen que est E1 mal hablar as ED Simplemente es diferente Es m E1s si yo empezara a hablar de t FA con mis amigos pensar EDan que estoy mal yo A1pero de la cabeza nq 1 Personalmente a mis amigos y amigas como Lani les recomiendo que en la forma fon E9tica de hablar cojan el acento y los modismos del sitio en que suelan ir en su caso M E9xico nq Sin olvidar que existen otros modismos Las lenguas no son matem E1tica y 2 2 puede dar cualquier cosa De cualquier manera los diferentes modismos no impiden la comunicaci F3n entre las personas de distintos or EDgenes Puede originar situaciones muy divertidas pero uno siempre termina entendiendo Paula</description></item><item><title>Re: pelo, cabello, vello</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/PeloCabelloVello/3/dgwb/Post.htm#16610</link><pubDate>Sat, 10 Mar 2007 20:43:30 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:16610</guid><dc:creator>lucy in the sky...</dc:creator><description>jajajaaja Yo sabia que iba a surgir este debate eterno es que si ni siquiera los hispano hablantes nos ponemos de acuerdo quien somos para decir se dice asi Hay tantas maneras de expresarse como personas en el planeta la cuestion de Cabello pelo vello da para hablar mucho Coincido con ustedes que el termino correcto para el pelo de la cabeza es CABELLO ello no quita que aca en Argentina lo correcto sea PELO es lo mas usual lo que se dice siempre inclusive en las publicidades graficas y televisivas se usa el termino tenés el pelo dañano seco sin vida Bueno no se me enojen son modismos hacen a la identidad de cada pais nos vemos buen finde para todos </description></item><item><title>Re: Diferentes acentos</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/DiferentesAcentos/2/cphv/Post.htm#14284</link><pubDate>Thu, 28 Dec 2006 13:22:25 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:14284</guid><dc:creator>anonymous</dc:creator><description> quote user Anonymous Leandro yo soy mendocina y por tu comentario estoy segura que jamás escuchaste hablar a una persona oriunda de mi provincia y a una persona chilena al mismo tiempo o por lo menos nunca estuviste en Chile ambos acentos y modismos son totalmente distintos y no tienen punto de comparación la proximidad geográfica no significa que tengamos el mismo acento quote No estoy de acuerdo con la chica mendocina que dice que la proximidad geográfica no significa que tengamos el mismo acento te pongo el ejemplo de Uruguay y Argentina es mas cuando escuchas hablar a un uruguayo no sabes si es de uruguay o argentina no digo que los uruguayos hablen igual al resto de las provincias de argentina porque cada una tenemos un acento distinto pero este pais por estar cerca de buenos aires por ejemplo hablan igual no en el tono canchero pero sacando eso no tienen diferencia </description></item><item><title>&amp;#191;cu&amp;#225;l el espa&amp;#241;ol m&amp;#225;s ininteligible?</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/CualEspanolIninteligible/clvn/post.htm</link><pubDate>Sat, 25 Nov 2006 01:12:42 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:13086</guid><dc:creator>sanz</dc:creator><description>Yo a veces no puedo entender los diálogos de las películas españolas porque a mi parecer hablan demasiado rápido y tengo que poner mucha atención para entender lo que se dice En el español de Argentina encuentro muchos modismos y vocabulario completamente desconocidos </description></item><item><title>Re: La variedad enriquece una lengua</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/VariedadEnriqueceLengua/13/crhw/Post.htm#9953</link><pubDate>Sun, 03 Sep 2006 21:35:24 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:9953</guid><dc:creator>anonymous</dc:creator><description>Estan confundiendo entre el acento de una lengua y los modismos que se utilizan A mi parecer el acento mexicano en general suena demasiado provinciano y regional lo cual lo hace entretenido Dicen que el acento peruano es el mas neutral de todos pero alli existen varios acentos por lo que no se puede comparar con el de Bolivia Por ej en la selva peruana el acento es distinto al de la sierra peruana y al de la costa En la costa central y sureña peruana el acento es muy neutral mientras que en la costa norte peruana tiene un acento casi cantado En cuanto al acento chileno me parece el menos agradable de toda Sudamerica ojo que no tiene que ver aqui nada de las clasicas y entretenidas palabras po cachai etc sino que el acento parece demasiado cantado En Argentina como dijo una chica anteriormente suena como un acento sexy igual que el uruguayo No me gusta mucho el acento ecuatoriano pero tampoco puedo decir que es horroroso El acento colombiano es entretenido pero mas entretenido me parece el acento venezolano El acento dominicano cubano portorriqueño no me gustan en lo absoluto en todo caso me quedaria con el acento panameño que creo es menos marcado que los anteriores Viva Latinoamerica </description></item><item><title>Re: Diferentes acentos</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/DiferentesAcentos/dzj/post.htm#961</link><pubDate>Thu, 13 Oct 2005 06:25:47 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:961</guid><dc:creator>gato</dc:creator><description>Me gusta el acento de Perú sobre todo de los jóvenes tienen una manera de hablar que es muy agradable Igual que los colombianos que creo que son los que mejor hablan el español en Ecuador también son muy educados para hablar Los peores Chile aunque soy chileno Cuba y Argentina Hay gente que dice que el acento chileno es bonito pero la verdad que cuando viví fuera como un año y pude salir y darme cuenta como realmente hablamos yo mismo me sorprendía y decía yo hablo asi ufff y no me gustó y fue una experiencia bastante fuerte pero ahora vivo de nuevo acá y hablo igual de mal que antes Pero sí hay que reconocer que es entretenido hablar con modismos te hace sentir más cercano a los otros Por ejemplo acá si dices hola Como estai suenas como mas simpático más amable o decir ven pa aca altiro bueno hay un libro que habla de los modismos chilenos y todo eso que se llama who to survive in the chilean jungle es bantante bueno se lo recomiendo a todos los extranjeros incluso a los latinos </description></item><item><title>Lista de recursos - List of resources</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/ListaRecursosListResources/clk/post.htm</link><pubDate>Tue, 04 Oct 2005 14:46:36 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:775</guid><dc:creator>mecklybver</dc:creator><description>Exist much recourse for to learn spanish I am going to post a list of useful webpage http learnspanish com This webpage is very complete grammar vocabulary listening speaking reading etc Pagina Oficial de la Real Academia Españolawww rae es This the official webpage of Royal Spanish AcademyPhonetics http www uiowa edu acadtech phonetics This webpage is very useful because you can to learn the diferent sounds of spanish Vocabulario de modismoshttp www mestizo host sk secciones modismos html This webpage is for to learn diferent idioms of the diferents country SPAIN ARGENTINA CHILE MEXICO ETC surely hispano Vocabulario de ordenadoreshttp jamillan com v_index htm This webpage is for computer vocabulary so english so spanish Ortografía y gramática Españolahttp www indiana edu call lengua html Spanish Ortography and GrammarInstituto de Verbología Hispánicahttp www verbolog com paradigs htm Webpage for to learn like conjugate verbsEl Castellano orghttp www elcastellano org Other interesting webpages Ortografíahttp roble pntic mec es msanto1 ortografia If you want anyone with who you can practice your speak spanish you can add me in lt e mail removed gt and if you can teach me English I hope those resources it is your pleasantness </description></item><item><title>EL SUPUESTO PROGRESISMO DEL PIRATA. Era: NEOLOGISMO vs. CASTICISMO Y PURISMO</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/SupuestoProgresismoPirataNeologismo-CasticismoPurismo/ljwl/post.htm#56791</link><pubDate>Thu, 29 Jan 2004 00:21:43 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:56791</guid><dc:creator>gurriato</dc:creator><description> nq 1 La necesidad de nombrar realidades nuevas origina la necesidad deestablecer neologismos Para establecerlos hay una disyuntiva su hispanizacion o el el destino de Espana el que depende de la nueva lengua castellana y no al reves Salud y curvas Paco nq El Pirata desde el abismo de su ignorancia supina intenta hacernos comulgar con una enorme rueda de molino la rueda de que existe una lengua panamericana com 250 n a los distintitos paises del Sudakist 225 n y que se trata d euna lengua muy evolucionada en contraposic 225 n al castellano de la Peninsula Ib 233 rica que ah quedado estancado en el pasado 161 Craso error De hecho las modalidades lingusisticas que pueden encontrarse en las Americas son numeros 237 simas y con frecuencia estas modalidades son mas diferentes entre s 237 de lo que puedan ser con respecto a la lengua que se usa en la oen 237 nsula Ib 233 rica Tal vez el 250 nico rasgo diferencial com 250 n de los distintos dialectos sudakas es el uso universal del seseo La influencia dialectal extreme 241 a y andaluza es reconocible en la mayor 237 a de las variedades del castellano en las Am 233 ricas Soy extreme 241 o y he vivido muchos a 241 os en Andaluc 237 a por lo que no tengo ninguna dificultad en ententer casi todos los modismos sudakas Durante el primer siglo de dominio espa 241 ol fueron llegando a Am 233 rica innovaciones ling 252 237 sticas de la Pen 237 nsula de distinto origen unas cultas y otras populares Adem 225 s el hecho de que no todos los vastos territorios americanos mantuvieran el mismo contacto con Espa 241 a hac 237 a que no llegaran con igual fuerza esas innovaciones en la lengua En consecuencia desde el siglo XVI empez 243 a formarse el mosaico dialectal hispanoamericano en unas regiones se aceptaban las innovaciones cultas y se rechazaban las populares en otras se permit 237 a la entrada de todas mientras que en otras no se llegaba a recibir ninguna Esto dio como resultado la temprana formaci 243 n de varias modalidades ling 252 237 sticas una modalidad fuertemente innovadora otra esencialmente conservadora y otra conservadora ante los vulgarismos pero innovadora ante los cambios de prestigio Esta 250 ltima est 225 representada por el habla del altiplano mejicano Otra falacia del Pirata es su insistencia en el caracter retr 243 grado del castellano peninsular respecto al mejicano De hecho lo opuesto es la verdad La primera impresi 243 n que produce el espa 241 ol de M 233 jico es que se trata de un habla conservadora En efecto no son pocos los casos en que el habla de M 233 jico ha conservado modos antiguos de decir sin dejarse influir por las innovaciones realizadas en otras zonas de la comunidad ling 252 237 stica hispana El hecho de que algunas voces o expresiones ya desaparecidas en el habla de Espa 241 a se sigan oyendo en M 233 xico es la raz 243 n por la cual se ha se 241 alado el arca 237 smo como caracter 237 stica del espa 241 ol mejicano Son arca 237 smos respecto a Espa 241 a expresiones como se me hace me parece 191 qu 233 tanto 191 cu 225 nto muy noche dizque donde usado como condicional en expresiones como 171 Donde se lo digas te mato 187 Los arca 237 smos resultan m 225 s evidentes en el vocabulario Palabras ya olvidadas en Espa 241 a conservan vigencia en M 233 jico pararse ponerse de pie prieto liviano demorarse dilatarse esculcar luego con el sentido de ahora mismo recibirse graduarse etc Todas estas expresiones se pod 237 an escuchar antiguamente en Espa 241 a y yo he llegado a oir algunas de ellas en mi ni 241 ez pero hoy dia ya no las emplean ni los mas viejos del lugar a no ser con intenciones c 243 micas Paquito tambi 233 n insite en el refinamiento del castellano de M 233 jico debido a que los conquistadores eran una especie de aristocracia de la 233 poca Sin embargo podemos afirmar que a las Am 233 ricas normalmente se iba lo mejor de cada casa Los sinverg 252 enzas y holgazanes pueblerinos constituian la masa de la emigraci 243 n y con ellos llevaron la modalidad linguistica que usaban un castellano rural o un castellano del hampa A causa de la procedencia social de la mayor parte de los conquistadores y colonizadores espa 241 oles soldados expresidiarios aventureros etc pueden se 241 alarse el vulgarismo y el car 225 cter r 250 stico como rasgos caracter 237 sticos del espa 241 ol de Am 233 rica Sin embargo como excepci 243 n la ciudad de M 233 jico fue donde se form 243 el lenguaje m 225 s culto de la colonia rasgo que no fue compartido por el resto del pa 237 s Solamente la capital del Virreinato estuvo al nivel cultural de las m 225 s grandes ciudades espa 241 olas nueve a 241 os despu 233 s de la conquista en 1530 tiene una imprenta la primera de Am 233 rica en 1537 comienza a ser corte de virreyes en 1547 es cabeza de arzobispado en 1553 inaugura su universidad y su ambiente literario era muy atractivo para los escritores espa 241 oles Por todas estas caracter 237 sticas no es el vulgarismo el rasgo peculiar de su espa 241 ol aunque no falten rasgos de car 225 cter r 250 stico Entre ellos tal vez el m 225 s importante sea el de convertir los hiatos t 233 rmino con el que se denomina la combinaci 243 n de dos vocales que son elementos constituyentes de s 237 labas contiguas y que no forman diptongo en diptongos pior peor peliar pelear cuete cohete pasiar pasear linia l 237 nea No obstante a pesar de que el espa 241 ol hablado en M 233 jico se muestra conservador respecto al de Espa 241 a no puede permanecer estacionario Como toda lengua est 225 sujeto a las tendencias evolutivas siguiendo un desarrollo paralelo al desarrollo del espa 241 ol de Espa 241 a pero por caminos diferentes Una vez arraigado en M 233 jico empez 243 a vivir una nueva vida y a adquirir una personalidad propia A partir del siglo XVI empez 243 su desarrollo alcanzando soluciones distintas a las obtenidas en Espa 241 a Entre los cambios que experiment 243 el espa 241 ol de M 233 jico se cuentan desarrollo de las per 237 frasis del gerundio 171 voy llegando 187 acabo de llegar 171 voy acabando 187 estoy a punto de acabar 171 vamos haciendo una cosa 187 hagamos una cosa 171 y un d 237 a 161 que lo va viendo el profesor 187 uso del adverbio siempre en el sentido de definitivamente 171 siempre no voy a ir al cine 187 uso de la preposici 243 n hasta que no expresa el l 237 mite de la acci 243 n sino su inicio 171 viene hasta las dos 187 no viene hasta las dos 171 hasta ayer lo compr 233 187 apenas ayer lo compr 233 abundancia de construcciones con el verbo andar 171 se anda cambiando de casa 187 171 anda todo el d 237 a sentado sin hacer nada 187 adverbializaci 243 n de adjetivos 171 huele feo 187 171 me cae gordo 187 etc Luego est 225 la influencia del n 225 huatl un rasgo que separa al dialecto mejicano de cualquier otra variedad del castellano En la diferenciaci 243 n del espa 241 ol de M 233 jico influy 243 el sustrato ind 237 gena principalmente n 225 huatl sobre el que se deposit 243 la lengua castellana Sin embargo si bien en el l 233 xico su influencia es innegable apenas se deja sentir en el terreno gramatical En el vocabulario adem 225 s de los mejicanismos con los que se ha enriquecido la lengua espa 241 ola como tomate hule chocolate coyote petaca etc 233 tera el espa 241 ol de M 233 jico cuenta con muchos nahuatlismos que le confieren una personalidad l 233 xica propia Puede ocurrir que la voz n 225 huatl coexista con la voz espa 241 ola como en los casos de cuate y amigo guajolote y pavo chamaco y ni 241 o mecate y reata etc En otras ocasiones la palabra ind 237 gena difiere ligeramente de la espa 241 ola como en los casos de huarache que es un tipo de sandalia tlapaler 237 a una variedad de ferreter 237 a molcajete un mortero de piedra etc En otras ocasiones la palabra n 225 huatl ha desplazado completamente a la espa 241 ola tecolote atole milpa ejote jacal papalote etc Son muchos los indigenismos que designan realidades mexicanas para las que no existe una palabra castellana mezquite zapote j 237 cama ixtle cenzontle tuza pozole tamales huacal comal huipil metate etc Hay que hacer notar que la fuerza del sustrato n 225 huatl cada d 237 a hace sentir menos su influencia ya que no hay aportaciones nuevas Todo este vocabulario es tan ex 243 tico para el hispanohablante de la Argentina o de Venezuela como pueda serlo para el gachup 237 n peninsular Sin embargo el factor que est 225 distanciando el castellano de M 233 jico del de Espa 241 a es la tremenda influencia que la lengua inglesa est 225 adquiriendo en M 233 jico Millones y millones de frijoleros van y vienen a trav 233 s de la frontera unas veces legalmente y otras sin papeles y con ellos arrastran las miles de palabras anglosajonas que han aprendido mientras nadaban recolectando lechugas o cortando el cesped en el poderoso pa 237 s del norte La influencia ling 252 istica no es mutua el ingl 233 s es la lengua de prestigio y el castellano frijolero la de los braceros semianalfabetos que llegan a cumplir con las labores que los americanos no quieren hacer personalmente con el resultado de que el castellano se agringa pero el ingl 233 s no se frijolea Con el convenio de mercado com 250 n que M 233 jico firm 243 con los Yunaites y Canad 225 este pa 237 s ha caido en la esfera cultural anglosajona y eso ya se est 225 notando en la manera de hablar con el consiguiente peligro de ruptura ling 252 istica con los paises que no est 225 n tan influidos por la cultura popular norteamericana Todos los sermones que el Pirata nos encasqueta sobre el supuesto progresismo mejicano y el acartonamiento gachup 237 n en realidad se refieren al distanciamiento progresivo que el castellano pocho y agringado de los frijoleros est 225 ocasionando con otros paises de lengua hispana Hay que reconocer que la corriente de anglicismos o sea palabras del ingl 233 s incorporadas al espa 241 ol va en continuo aumento por doquier tanto en las Am 233 ricas como en Espa 241 a y hay muchas palabras del ingl 233 s que se usan en ambas orillas del charco filmar beisbol club coctel l 237 der cheque sandwich etc Pero en el espa 241 ol mejicano se usan otros muchos anglicismos que no se utilizan en todos los pa 237 ses de habla hispana En este caso se encuentran checar hobby folder overol r 233 feri loncher 237 a closet etc Frente a esta corriente anglicista act 250 a el ideal de la lengua hisp 225 nica el af 225 n de propiedad expresiva el sentido de comunidad ling 252 237 st 237 ca con los dem 225 s pa 237 ses hispanohablantes Todos estos factores se dejan sentir en M 233 jico con gran fuerza por lo cual no se presenta el temor por el porvenir inmediato de la lengua pero quiz 225 el panorama cambie en unos cuantos a 241 os SaludosDON NICANOR TOCANDO EL TAMBOR</description></item></channel></rss>