<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>LingÃ¼Ã­stica - Linguistics</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/LinguisticaLinguistics/Forum35.htm</link><description>Linguistics - Getting into the nitty gritty of the language.</description><dc:language>en</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3260.9132)</generator><item><title>Re: TraducciÃ³n de nombres propios</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/TraduccionNombresPropios/2/hdkj/Post.htm#35437</link><pubDate>Thu, 09 Oct 2008 15:17:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:35437</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>14</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/TraduccionNombresPropios/2/hdkj/Post.htm#35437</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments35-35437.xml</wfw:commentRss><description>WLa peor traducciÃ³n es la de Pekin o Beijing, no tiene nada que ver una con la otra, SegÃºn lo que estuve averiguando, fonÃ©ticamente deberÃ­amos decir &amp;quot; Peiching&amp;quot;, es muy complicado traducir palabras, nombres o lugares q originalmente usan otro alfabeto, pq cuando se traduce se tiene en cuenta la pronunciaciÃ³n de determinado lugar, lo mismo pasa para decir palabras originalmente en frances o alemÃ¡n q tienen sonidos q para nosotros es imposible pronunciar o q se escriben con signos q nosotros no conocemos,como: `o Â¨ o ^ . Muchas palabras tienen mÃ¡s de un acento o muchas letras suenan diferente.&lt;br /&gt;TambiÃ©n es cierto q muchas veces se abusa de eso, por ejemplo,Â¿quÃ© nos cuesta decir Karl Marx, en vez de Carlos o Charles?, lo mismo para Chaplin y Darwin. Mi nombrede pila es Jorge y por el mundo se dice de miles de formas : George, Giorgio, Georges, Jordi, &amp;nbsp;Jorgen, Goran, Jorg, Juri, Jorj, Georgius y cientos de formas mÃ¡s. HabrÃ­a q preguntarle a alguien q sepa si estÃ¡ bien traducir los nombres o no. Ni que hablar de los apellidos!!!&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re:  TraducciÃ³n de nombres propios</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/TraduccionNombresPropios/2/gpgj/Post.htm#33924</link><pubDate>Thu, 14 Aug 2008 15:04:02 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:33924</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>14</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/TraduccionNombresPropios/2/gpgj/Post.htm#33924</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments35-33924.xml</wfw:commentRss><description>alma&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: TraducciÃ³n de nombres propios</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/TraduccionNombresPropios/3/gnkk/Post.htm#33415</link><pubDate>Tue, 22 Jul 2008 14:09:12 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:33415</guid><dc:creator>Pucca</dc:creator><slash:comments>6</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/TraduccionNombresPropios/3/gnkk/Post.htm#33415</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments35-33415.xml</wfw:commentRss><description>Â¿&amp;quot;Pol&amp;quot;?&amp;nbsp;&amp;nbsp; Â¿Te refieres a Paul?&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: TraducciÃ³n de nombres propios</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/TraduccionNombresPropios/3/gnzv/Post.htm#33324</link><pubDate>Fri, 18 Jul 2008 09:40:22 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:33324</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>15</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/TraduccionNombresPropios/3/gnzv/Post.htm#33324</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments35-33324.xml</wfw:commentRss><description>pol&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: TraducciÃ³n de nombres propios</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/TraduccionNombresPropios/3/glpn/Post.htm#32925</link><pubDate>Wed, 02 Jul 2008 00:12:27 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:32925</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>16</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/TraduccionNombresPropios/3/glpn/Post.htm#32925</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments35-32925.xml</wfw:commentRss><description>bueno en cada idioma existen reglas y entre ellas estan las traducciones de nombres propios como es el caso de Londres.&amp;nbsp; No obstante hay patrones que debemos seguir ya que los nombre biblicos, asÃ­ como de importancia relevante en la historia se deben traducir.&amp;nbsp; Como Londres ha jugado un papel importante tanto en la colonizaciÃ³n como en el uso de su lenguaje, entonces se ha aceptado la traducciÃ³n de este nombre propio.&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: TraducciÃ³n de nombres propios</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/TraduccionNombresPropios/2/gwqb/Post.htm#32063</link><pubDate>Sun, 08 Jun 2008 13:40:40 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:32063</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>15</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/TraduccionNombresPropios/2/gwqb/Post.htm#32063</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments35-32063.xml</wfw:commentRss><description>Como se traducen los nombres?&lt;img id="@@emo@@" alt="(O) Time" src="http://forodeespanol.com/emoticons/emotion-31.gif" /&gt;&lt;img id="@@emo@@" alt="(:^)) Huh?" src="http://forodeespanol.com/emoticons/emotion-18.gif" /&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="TEXT-DECORATION:underline;"&gt;&lt;strike&gt;&lt;/strike&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: TraducciÃ³n de nombres propios</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/TraduccionNombresPropios/3/ghqv/Post.htm#31777</link><pubDate>Sun, 25 May 2008 17:56:06 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:31777</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>17</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/TraduccionNombresPropios/3/ghqv/Post.htm#31777</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments35-31777.xml</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;DÃ¡maris&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: TraducciÃ³n de nombres propios</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/TraduccionNombresPropios/3/ghxh/Post.htm#31746</link><pubDate>Fri, 23 May 2008 16:34:33 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:31746</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>18</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/TraduccionNombresPropios/3/ghxh/Post.htm#31746</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments35-31746.xml</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;Â¿CÃ³mo se escribe Nancy Karina en inglÃ©s?&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Traducci&amp;#243;n de nombres propios</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/TraducciNombresPropios/3/vgqh/Post.htm#21665</link><pubDate>Mon, 18 Feb 2008 01:51:53 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:21665</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>19</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/TraducciNombresPropios/3/vgqh/Post.htm#21665</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments35-21665.xml</wfw:commentRss><description>kevin&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: TraducciÃ³n de nombres propios</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/TraduccionNombresPropios/2/vgrd/Post.htm#21389</link><pubDate>Fri, 08 Feb 2008 22:14:17 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:21389</guid><dc:creator>QazBomber</dc:creator><slash:comments>13</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/TraduccionNombresPropios/2/vgrd/Post.htm#21389</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments35-21389.xml</wfw:commentRss><description>Pues lo que ya he dicho &lt;img src="http://www.forodeespanol.com/emoticons/emotion-1.gif" alt="Smile" title="Smile" /&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: TraducciÃ³n de nombres propios</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/TraduccionNombresPropios/2/vzpk/Post.htm#21362</link><pubDate>Thu, 07 Feb 2008 21:46:30 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:21362</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>15</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/TraduccionNombresPropios/2/vzpk/Post.htm#21362</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments35-21362.xml</wfw:commentRss><description>En el caso concreto de MÃ©xico, la pronunciaciÃ³n correcta, en mi humilde opiniÃ³n, es la de MÃ©jico. Esto es asÃ­ porque en castellano antiguo la X tenÃ­a sonido J. Es el mismo caso de Ximena y Jimena, o&amp;nbsp;Xixona y Jijona.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Saludos.&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: TraducciÃ³n de nombres propios</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/TraduccionNombresPropios/vzgz/post.htm#21204</link><pubDate>Thu, 31 Jan 2008 23:06:30 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:21204</guid><dc:creator>QazBomber</dc:creator><slash:comments>21</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/TraduccionNombresPropios/vzgz/post.htm#21204</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments35-21204.xml</wfw:commentRss><description>&lt;br /&gt;&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;div&gt;&lt;img src="/Themes/forodeespanol/images/icon-quote.gif"&gt; &lt;strong&gt;Sanz&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Creo que la traducciÃ³n es utilizada para facilitar la pronunciaciÃ³n a los hablantes no nativos. En el caso de mi paÃ­s, MÃ©&lt;strong&gt;x&lt;/strong&gt;ico, es conocido como MÃ©&lt;strong&gt;j&lt;/strong&gt;ico en otros lugares.&lt;/div&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Siento reflotar esto de hace tanto tiempo...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vamos a ver, tu paÃ­s se escribe MÃ©xico, pero se pronuncia /mÃ©jiko/ por que en el castellano antiguo, y si mal no recuerdo en el latÃ­n, la grafÃ­a x es pronunciada como una /j/. Cuando los colonos fueron a las amÃ©ricas, aÃºn usaban la x con ese fonema, y por eso se escribe MÃ©xico. Digo esto, porque seguramente hayas oido a mucha gente decir /mÃ©ksico/, al usar el fonema asociado actualmente a la grafÃ­a x (por lo menos en EspaÃ±a).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Puntualizo esto, porque por ejemplo, en EspaÃ±a es casi normal ya escucharlo. Para que no haya margen a equÃ­vocos...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Saludos&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: TraducciÃ³n de nombres propios</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/TraduccionNombresPropios/3/vvxv/Post.htm#21050</link><pubDate>Sun, 27 Jan 2008 02:15:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:21050</guid><dc:creator>Pucca</dc:creator><slash:comments>12</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/TraduccionNombresPropios/3/vvxv/Post.htm#21050</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments35-21050.xml</wfw:commentRss><description>New York en castellano serÃ­a Nueva York &lt;img src="http://www.forodeespanol.com/emoticons/emotion-1.gif" alt="Smile" title="Smile" /&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: TraducciÃ³n de nombres propios</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/TraduccionNombresPropios/3/vvnv/Post.htm#21033</link><pubDate>Fri, 25 Jan 2008 19:28:34 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:21033</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>20</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/TraduccionNombresPropios/3/vvnv/Post.htm#21033</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments35-21033.xml</wfw:commentRss><description>NEW YORK&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re:  Traducci&amp;#243;n de nombres propios</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/TraducciNombresPropios/2/vvdm/Post.htm#20871</link><pubDate>Thu, 17 Jan 2008 15:22:25 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:20871</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>16</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/TraducciNombresPropios/2/vvdm/Post.htm#20871</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments35-20871.xml</wfw:commentRss><description>guillermo&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item></channel></rss>