<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Peruvian Spanish</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/PeruvianSpanish/Forum49.htm</link><description /><dc:language>en</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3256.36449)</generator><item><title>Pituco(a)</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/PitucoA/lbq/post.htm</link><pubDate>Tue, 17 Jan 2006 06:05:42 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:3212</guid><dc:creator>Crom</dc:creator><slash:comments>7</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/PitucoA/lbq/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments49-3212.xml</wfw:commentRss><description>Se usa esta palabra para designar a aquellas personas que provienen de las clases sociales altas. Son de facil identificaciÃ³n por su vestimenta, modo de hablar y trato.&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;SÃ³lo los pitucos entran a esa discoteca, a ti te no te van a dejar.&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;font color="#006400"&gt;&lt;b&gt;Saludos&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Baja/subir la moral</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/BajaSubirLaMoral/cphk/post.htm</link><pubDate>Thu, 28 Dec 2006 19:08:07 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:14290</guid><dc:creator>Crom</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/BajaSubirLaMoral/cphk/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments49-14290.xml</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;&lt;u&gt;Bajar al moral&lt;/u&gt; es hacer sentir mal o humillar a una persona, mientras que &lt;u&gt;subir la moral&lt;/u&gt; es justamente lo contrario. Por ejemplo, &amp;quot;cuando juego con otros niÃ±os, ellos siempre me bajan la moral&amp;quot;; se escucha con frecuencia que los vendedores ambulantes que desean vender dicen &amp;quot;sÃºbeme la moral al menos comprÃ¡andome uno&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;font color="#006400"&gt;Saludos&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>PÃ¡gina con peruanismos</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/PaginaConPeruanismos/gchr/post.htm</link><pubDate>Thu, 20 Mar 2008 02:40:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:30175</guid><dc:creator>Crom</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/PaginaConPeruanismos/gchr/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments49-30175.xml</wfw:commentRss><description>No solo peruanismos, sino tambiÃ©n mexicanismos, chilenismos y otros -ismos.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;http://diccionarioamericano.org/search/label/Per%C3%BA&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se puede ver las palabras arruga, bamnba, buitrear, combi, chifle, combo y otras.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Saludos&amp;nbsp;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Huachafo(a)</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/HuachafoA/lcr/post.htm</link><pubDate>Tue, 17 Jan 2006 06:19:24 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:3213</guid><dc:creator>Crom</dc:creator><slash:comments>8</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/HuachafoA/lcr/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments49-3213.xml</wfw:commentRss><description>Las personas &lt;b&gt;huachafas &lt;/b&gt;se caracterizan por su mal gusto tanto en el vestir como en el actuar. Son reconocidas fÃ¡cilmente en lugares pÃºblicos porque generalmente afectan (fingen) su comportamiento. AdemÃ¡s los hay algunos esnobistas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En conclusiÃ³n, son personas de gustos o preferencias ridÃ­culas.&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Ese amigo tuyo es un huachafo, toma cafÃ© en copa de champÃ¡n.&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;b&gt;&lt;font color="#006400"&gt;Saludos&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Chocolatada</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/Chocolatada/cxcd/post.htm</link><pubDate>Sun, 17 Dec 2006 00:49:38 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:13909</guid><dc:creator>Robro</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/Chocolatada/cxcd/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments49-13909.xml</wfw:commentRss><description>En Navidad siempre cuando se sirve chocolate generalmente con panetÃ³n a todos en el colegio, el centro de trabajo u otro lugar, se dice que hay una chocolatada.&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Frases en el micro/combi/bus</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/FrasesEnElMicroCombiBus/cxcv/post.htm</link><pubDate>Sun, 17 Dec 2006 00:59:00 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:13910</guid><dc:creator>Robro</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/FrasesEnElMicroCombiBus/cxcv/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments49-13910.xml</wfw:commentRss><description>Cuando estamos en un vehiculo de transporte publico escuchamos algunas frases dichas por el conductor y en especial el cobrador:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ApÃ©gate/apÃ©guense (para indicar que deben hacer lugar para que entre mÃ¡s gente)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Al fondo hay sitio (para indicar que deben avanzar al fondo hasta llenar el carro)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Baja cruzando (frase usada para expresar que la persona baja despuÃ©s de cruzar)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AhÃ­ entran cuatro/cinco (para obligar a los pasajeros a que deben juntarse mÃ¡s para que un pasajero adicional pueda sentarse)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EstÃ¡ vacÃ­o (en realidad hay gente)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;China, china hasta *un lugar cercano* (la oferta de siempre cincuenta cÃ©ntimos por unas cuadras de viaje)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Con sencillo, por favor (para que no paquen con billetes grandes)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Antes o cruzando (el cobrador pregunta si baja antes o despuÃ©s de cruzar una avenida)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lleva lleva (al chofer para avanzar)&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Jerga... Argot... Slang... Modismo...</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/JergaArgotSlangModismo/pgq/post.htm</link><pubDate>Mon, 13 Feb 2006 14:51:52 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:4453</guid><dc:creator>Cromagnon</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/JergaArgotSlangModismo/pgq/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments49-4453.xml</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;Jerga... Argot... Slang... Modismo... es parte del titulo bajo el cual podemos conocer muchas de las palabras locales de los diferentes paises de habla hispana. &lt;a href="http://www.jergasdehablahispana.org/"&gt;&lt;strong&gt;&lt;font color="#00ff"&gt;http://www.jergasdehablahispana.org/&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Para todos aquellos que quieren saber algo mas del lenguaje callejero, aquel no reconocido por los diccionarios, pero de uso comÃºn en el PerÃº, pueden ir a la siguiente direcciÃ³n en la red&amp;nbsp;Internet &lt;a href="http://www.jergasdehablahispana.org/peru.htm"&gt;&lt;b&gt;&lt;font color="#00ff"&gt;http://www.jergasdehablahispana.org/peru.htm&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;.&amp;nbsp; Sub-pagina de la mencionada arriba. Particularmente conozco muchas de ellas pero evito usarlas, me gusta el lenguaje puro, aunque sin fanatismos. El lenguaje de la calle, cambia tanto en tan poco tiempo, que imagino que en tan solo cinco aÃ±os de ausencia de mi paÃ­s deben de haber ya muchas otras expresiones que seguramente no las entenderÃ­a, quiero decir que puede ser que conozca la palabra pero ahora pude ser usada con un significado adicional.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Atentamente,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Carlos&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>PiraÃ±a</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/Pirana/xrc/post.htm</link><pubDate>Mon, 06 Feb 2006 13:44:49 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:4048</guid><dc:creator>Crom</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/Pirana/xrc/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments49-4048.xml</wfw:commentRss><description>Se usa esta palabra para designar a un niÃ±o o adolescente que se dedica a la delincuencia en las calles. El nombre surge debido al hecho de que cuando roban a las personas, lo hacen en grupos como las piraÃ±as de la Amazonia que devoran a su presa en minutos porque son decenas que atacan a la vez. En el caso de los &lt;b&gt;piraÃ±as&lt;/b&gt;, atacan de a cinco o seis, segÃºn la &amp;quot;dificultad&amp;quot; que presente la vÃ­ctima. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Antes de llamarse piraÃ±as eran &lt;b&gt;petisos&lt;/b&gt;, y, mucho antes, &lt;b&gt;pÃ¡jaros fruteros&lt;/b&gt; (tal vez porque se acercaban a los puestos de los mercados, se llevaban una fruta e inmediatamente huÃ­an).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color="#006400"&gt;&lt;b&gt;Saludos&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Calato(a)</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/CalatoA/kkd/post.htm</link><pubDate>Fri, 13 Jan 2006 00:39:03 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:3063</guid><dc:creator>Crom</dc:creator><slash:comments>6</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/CalatoA/kkd/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments49-3063.xml</wfw:commentRss><description>La palabra &lt;strong&gt;calato&lt;/strong&gt; significa &lt;strong&gt;desnudo&lt;/strong&gt;, posiblemente venga del quechua &amp;quot;qala&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Por ejemplo:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote dir="ltr"&gt;
&lt;p&gt;A ese niÃ±o le gusta estar calato, parece que tiene mucho calor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Juan vio a Teresa calata pues abriÃ³ la puerta de la ducha de casualidad.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Hay una raza de perros que casi no tienen pelos llamados calatos (&lt;a href="http://www.terra.com.pe/turismo/patrimonio/ecologia23.shtml"&gt;ver informaciÃ³n&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;font color="#006400"&gt;Saludos&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Siempre</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/Siempre/cwcw/post.htm</link><pubDate>Fri, 27 Oct 2006 19:29:26 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:12180</guid><dc:creator>Crom</dc:creator><slash:comments>6</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/Siempre/cwcw/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments49-12180.xml</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;He notado que se usa el adverbio &lt;em&gt;siempre&lt;/em&gt; con el equivalente de &lt;em&gt;de todos modos&lt;/em&gt; generalmente en oraciones interrogativas.&amp;nbsp;Por ejemplo:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-Â¿Siempre te quedas en tu casa? (Â¿De todas maneras/modos te quedas en tu casa?)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-SÃ­.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;font color="#006400"&gt;Saludos&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Tranca</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/Tranca/hpr/post.htm</link><pubDate>Wed, 14 Dec 2005 07:29:26 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:2278</guid><dc:creator>Crom</dc:creator><slash:comments>6</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/Tranca/hpr/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments49-2278.xml</wfw:commentRss><description>Esta palabra significa &lt;b&gt;difÃ­cil&lt;/b&gt; y tambiÃ©n significa &lt;b&gt;borrachera&lt;/b&gt;, segÃºn el contexto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ejemplos:&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Ese examen estuvo &lt;b&gt;tranca&lt;/b&gt;.(muy difÃ­cil)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estoy con resaca por la &lt;b&gt;tranca &lt;/b&gt;de ayer. (borrachera)&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;El Ãºltimo ejemplo me hace acordar la denominada &amp;quot;Semana Tranca&amp;quot; por la juventud juerguera (fiestera).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color="#006400"&gt;&lt;b&gt;Saludos&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Â¡Habla...!</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/Ihabla/bxlp/post.htm</link><pubDate>Fri, 21 Jul 2006 04:00:15 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:9161</guid><dc:creator>Hugowolf</dc:creator><slash:comments>5</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/Ihabla/bxlp/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments49-9161.xml</wfw:commentRss><description>&lt;strong&gt;Â¡Habla jugador! &lt;/strong&gt;es un saludo que se hizo popular hace algÃºn tiempo pero me parece que estÃ¡ quedando en desuso.&amp;nbsp; Â¿Me equivoco?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;El tono con el que se dicen estos saludos tambiÃ©n es importante.&amp;nbsp; Yo lo describirÃ­a como un grito reprimido.&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Yapa</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/Yapa/xxl/post.htm</link><pubDate>Fri, 10 Feb 2006 13:34:54 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:4295</guid><dc:creator>Crom</dc:creator><slash:comments>3</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/Yapa/xxl/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments49-4295.xml</wfw:commentRss><description>Es una aÃ±adidura, un adicional que se pide. Generalmente la yapa existe cuando algo es bueno .&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;SeÃ±ora, estaba rica la mazamorra morada, Â¿me da mi yapa?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Â¿No da yapita?&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;font&gt;&lt;font&gt;English: Yapa means &amp;quot;some (amount) more&amp;quot;, usually food.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color="#006400"&gt;&lt;b&gt;Saludos&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Agarrar</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/Agarrar/clch/post.htm</link><pubDate>Fri, 24 Nov 2006 00:29:12 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:13046</guid><dc:creator>Dom Perignon</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/Agarrar/clch/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments49-13046.xml</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;&lt;font&gt;Siempre notÃ© que nosotros los peruanos utilizamos el verbo &lt;strong&gt;agarrar&lt;/strong&gt; conjugado en sus distintas formas para darle Ã©nfasis a algunas oraciones antes del verbo y seguido de &lt;strong&gt;y&lt;/strong&gt;; esto se ve Ãºnicamente en el lenguaje oral y en una forma bastante informal. Por ej:&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;font&gt;- Entonces, Juan &lt;strong&gt;agarrÃ³ &lt;/strong&gt;y se fue de su casa.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;font&gt;- &lt;strong&gt;Agarra&lt;/strong&gt; y pÃ³nte a barrer Â¡Â¡.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;font&gt;- Ella &lt;strong&gt;agarrÃ³&lt;/strong&gt; y me dijo: vÃ¡monos.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;font&gt;Como verÃ¡n esto sirve para darle mÃ¡s fuerza a la Ã¡cciÃ³n, pero no tiene un significado claro pues si lo suprimimos, no altera el significado real de la oraciÃ³n. Si hay algÃºn conocedor, me gustarÃ­a que me aclaren si Â¿esta forma de hablar tipicamente peruana corresponde a todo el PerÃº o&amp;nbsp;a Lima&amp;nbsp;solamente?&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Ampay</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/Ampay/bggz/post.htm</link><pubDate>Thu, 13 Apr 2006 16:11:54 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:6754</guid><dc:creator>Crom</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/Ampay/bggz/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments49-6754.xml</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;Es la acciÃ³n de descubrir a alguien con las manos en la masa, usualmente en situaciones comprometedoras. Se usa tambiÃ©n el verbo ampayar.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote dir="ltr"&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Ampayon&lt;/strong&gt; a Ricky Martin&amp;nbsp;besando a una chica&amp;nbsp;desconocida.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;font color="#006400"&gt;Saludos&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Caballero</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/Caballero/crbd/post.htm</link><pubDate>Thu, 31 Aug 2006 01:02:38 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:9846</guid><dc:creator>Wap PerÃº</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/Caballero/crbd/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments49-9846.xml</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;Me he dado cuenta que caballero se usa tambiÃ¡n para decir que algo se tiene que hacer. por ejemplo&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hazlo caballero no mÃ¡s.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Huaico</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/Huaico/pgx/post.htm</link><pubDate>Mon, 13 Feb 2006 14:29:07 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:4451</guid><dc:creator>Cromagnon</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/Huaico/pgx/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments49-4451.xml</wfw:commentRss><description>Palabra de origen quechua (idioma de los incas), que significa avalancha, aceptada como parte del castellano.&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>La guaba</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/LaGuaba/cwzb/post.htm</link><pubDate>Sat, 28 Oct 2006 18:38:37 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:12224</guid><dc:creator>Jessdeb</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/LaGuaba/cwzb/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments49-12224.xml</wfw:commentRss><description>1. Una amiga que es de Chosica se sorprendiÃ³ cuando vio acÃ¡ en Lambayeque un fruto llamado &lt;b&gt;guaba&lt;/b&gt;, segun ella en lima le dicen &lt;b&gt;pacay&lt;/b&gt;, Â¿es cierto esto?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2. TambiÃ©n escuchÃ© que al &lt;i&gt;hot dog&lt;/i&gt; le llaman en conjunto &lt;b&gt;panchos&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A ver si alguien de Lima me da mÃ¡s informaciÃ³n sobre la veracidad de estas afirmaciones.&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Misio (a)</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/MisioA/bdqv/post.htm</link><pubDate>Wed, 22 Mar 2006 16:53:06 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:6056</guid><dc:creator>Crom</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/MisioA/bdqv/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments49-6056.xml</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;Palabra que se refiere a alguien que no tiene en ese momento dinero (estado) o que nunca tiene dinero (esencia):&lt;/p&gt;
&lt;blockquote dir="ltr"&gt;
&lt;p&gt;Alberto es un hombre misio.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Â¿Me invitas un helado?&amp;quot;, &amp;quot;Disculpa, no puedo. No traje plata, estoy misio&amp;quot;.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;font color="#006400"&gt;Saludos&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Faltoso (a)</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/FaltosoA/ccxm/post.htm</link><pubDate>Sun, 24 Sep 2006 02:26:03 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:10654</guid><dc:creator>Crom</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/FaltosoA/ccxm/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments49-10654.xml</wfw:commentRss><description>Frases como &amp;quot;se puso faltoso&amp;quot; o &amp;quot;es faltoso&amp;quot; significan, en espaÃ±ol general, &amp;quot;faltÃ³ el respeto&amp;quot; o &amp;quot;es irrepetuoso&amp;quot;. El diccionario de la RAE no consigna esta entrada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color="#006400"&gt;&lt;b&gt;Saludos&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Uso de "pucha"</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/UsoDePucha/hph/post.htm</link><pubDate>Wed, 14 Dec 2005 16:34:37 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:2285</guid><dc:creator>Crom</dc:creator><slash:comments>7</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/UsoDePucha/hph/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments49-2285.xml</wfw:commentRss><description>El &amp;quot;pucha&amp;quot; es usado como una expresiÃ³n de cierto enojo, resignaciÃ³n o sorpresa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ejemplos:&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Â¡Pucha no pude hacerlo! &lt;b&gt;(cierto enojo)&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FallÃ© el tiro, Â¡pucha! &lt;b&gt;(resignaciÃ³n)&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Â¡Pucha!, Â¡quÃ© bueno que traje dinero! &lt;b&gt;(sorpresa y agrado)&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color="#006400"&gt;&lt;b&gt;Saludos&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>PiÃ±a</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/Pina/xcm/post.htm</link><pubDate>Mon, 06 Feb 2006 23:48:38 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:4092</guid><dc:creator>Crom</dc:creator><slash:comments>5</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/Pina/xcm/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments49-4092.xml</wfw:commentRss><description>Es una palabra que se usa para referirse a que alguien no goza de buena suerte o fortuna:&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Estoy &lt;b&gt;piÃ±a&lt;/b&gt;, mi computadora tiene un virus y se ha borrado toda la informaciÃ³n.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pepe es un piÃ±a, cada vez que postula a un empleo, ya han contratado a alguien.&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;font color="#006400"&gt;Saludos&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>SobÃ³n(a)</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/SobonA/xrl/post.htm</link><pubDate>Mon, 06 Feb 2006 17:00:17 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:4057</guid><dc:creator>Crom</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/SobonA/xrl/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments49-4057.xml</wfw:commentRss><description>Es un sustantivo. Se refiere a aquella persona que alaba a otra usualmente por conveniencia. SinÃ³nimo cercano: zalamero&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This word is used to refer to someone who likes flattering people because he/she wants to obtain something from them.&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Juanito es un &lt;b&gt;sobÃ³n &lt;/b&gt;porque siempre lleva una manzana a su profesor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esa entrevista fue sobona porque tratÃ³ con demasiada amabilidad.&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color="#006400"&gt;&lt;b&gt;Saludos&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Floro</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/Floro/mzx/post.htm</link><pubDate>Thu, 26 Jan 2006 13:25:11 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:3567</guid><dc:creator>Crom</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/Floro/mzx/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments49-3567.xml</wfw:commentRss><description>Es una palabra usada para referirse a &lt;b&gt;palabreo &lt;/b&gt;o &lt;b&gt;palabrerÃ­a &lt;/b&gt;con el objeto de &lt;u&gt;convencer&lt;/u&gt; acerca de algo a la persona que escucha el discurso o lee el escrito. Justamente, con el propÃ³sito de convencer, generalmente se da vueltas en el asunto hablando o escribiendo mucho, pero comunicando poco. El verbo es &lt;font color="#00ff"&gt;&lt;b&gt;florear&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;font color="#00ff"&gt;&lt;font color="#00"&gt;Los alumnos florean mucho en los exÃ¡menes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Su enamorada no creyÃ³ el florazo (gran floro) del enamorado tardÃ³n (impuntual).&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color="#00ff"&gt;&lt;font color="#00"&gt;Ese muchacho se manda (cuenta) un floro cuando conoce a una chica para conseguir su (nÃºmero) celular.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;font color="#00ff"&gt;&lt;b&gt;&lt;font color="#006400"&gt;Saludos&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Enamorado(a) y novio(a)</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/EnamoradoAYNovioA/jwc/post.htm</link><pubDate>Wed, 04 Jan 2006 16:08:53 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:2739</guid><dc:creator>Crom</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/EnamoradoAYNovioA/jwc/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments49-2739.xml</wfw:commentRss><description>En el PerÃº esas palabras son diferentes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color="#00ff"&gt;&lt;b&gt;Enamorado &lt;/b&gt;&lt;/font&gt;se refiere a la persona con quien tienes una relaciÃ³n amorosa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color="#00ff"&gt;&lt;b&gt;Novio &lt;/b&gt;&lt;/font&gt;es aquella persona que ya estÃ¡ comprometida o se va a casar pronto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Muy aparte, los adultos (mayores de 35, por ejemplo) no suelen usar la palabra &lt;b&gt;enamorado &lt;/b&gt;para referirse a un acompaÃ±ante temporal (pues suena un poco inmaduro) sino &lt;b&gt;novio(a) &lt;/b&gt;para tratar de dar mÃ¡s &amp;quot;formalidad&amp;quot; al asunto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TambiÃ©n se puede usar la palabra pareja: &amp;quot;Anita es mi pareja, ya estoy tres aÃ±os con ella&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;Juana: Â¿CuÃ¡nto tiempo llevas con tu enamorada?&lt;br /&gt;Paco: Un mes a duras penas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Juliana: Me caso pronto, estoy de novia.&lt;br /&gt;Yorchi: Â¿CuÃ¡ndo es la boda?&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#006400"&gt;&lt;b&gt;Saludos&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item></channel></rss>