<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://forodeespanol.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Vocabulario y Modismos</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/VocabularioYModismos/Forum29.htm</link><description>Ayuda para aprender vocabulario nuevo. </description><dc:language>en</dc:language><generator>xC 6.3824.19915</generator><item><title>Verb, To Catch</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/VerbToCatch/dgkdb/post.htm</link><pubDate>Wed, 14 Jul 2010 02:45:43 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:282983</guid><dc:creator>Sabathia2</dc:creator><slash:comments>3</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/VerbToCatch/dgkdb/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments29-282983.xml</wfw:commentRss><description>Bueno, yo tengo una pregunta del verbo coger.&amp;nbsp; Como se dice, &amp;quot;I caught you!&amp;quot; en espanol?&amp;nbsp;&amp;nbsp;</description></item><item><title>¿Cómo...</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/Como/dgkqz/post.htm</link><pubDate>Sun, 25 Jul 2010 23:13:42 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:283208</guid><dc:creator>EXLMARK</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/Como/dgkqz/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments29-283208.xml</wfw:commentRss><description>Hola:  &amp;nbsp;&amp;nbsp; ¿Cómo se dice...?:  &amp;nbsp;     To all intents and purposes,      it is the new enemy   to recon with   !       thanx.</description></item><item><title>Decir mejor...</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/DecirMejor/dgknd/post.htm</link><pubDate>Thu, 22 Jul 2010 07:45:37 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:283155</guid><dc:creator>EXLMARK</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/DecirMejor/dgknd/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments29-283155.xml</wfw:commentRss><description>Hola:      A: ¿Cómo se dice mejor?:      1. &amp;quot;Just look    what time it is    ! / ...   how late    it is !&amp;quot;     2. &amp;quot;I had no idea it was already    that late    !&amp;quot;     3. &amp;quot;Pardon the    lateness of the hour    !&amp;quot;      B: ¿Cómo se dice en inglés las frases destacadas?      1. Chavez recibe disculpas,    como quien dice   , y regresa  &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; triumfal en la madrugada del domingo. Se siente feliz y,  &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; tanto es así, que le    falta tiempo    para retomar el micrófono&amp;nbsp;&amp;nbsp;   &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; y predicar más de lo mismo.     2. No quedaban cimientos para un plan serio, a medio plazo, de  &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; reconstruccion nacional.    Todo lo mas,    quedaba espacio para ...</description></item><item><title>La palabra más larga en español</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/LaPalabraLargaEspanol/vrc/post.htm</link><pubDate>Fri, 30 Oct 2009 03:20:48 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:1158</guid><dc:creator>Woodward Chile</dc:creator><slash:comments>183</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/LaPalabraLargaEspanol/vrc/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments29-1158.xml</wfw:commentRss><description>¿Cuál es la palabra más larga en español?  ¿Sería....  superextraordinarísimamente (tiene 27 letras) ...u otra palabra?</description></item><item><title>Partes que faltan...</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/PartesQueFaltan/dgklq/post.htm</link><pubDate>Wed, 21 Jul 2010 05:41:25 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:283134</guid><dc:creator>EXLMARK</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/PartesQueFaltan/dgklq/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments29-283134.xml</wfw:commentRss><description>Hola:  &amp;nbsp;&amp;nbsp; Cada una de estas oraciones hace falta  una parte del cuerpo para hacer sentido:     1. He was caught lying in his ______.  2. I know that terrain like the back of my ______.  3. She said&amp;nbsp; those flattering words tongue in ______.  4. He came home very late and right away his wife gave him a severe _____ lashing.  5. Everytime those gossipmongers wag their ______, a lot of people get into trouble.  6. I don&amp;#39;t know if I&amp;#39;m going to pass the exam or not. I&amp;#39;m keeping my ______ crossed.  7. When I reported to work late yesterday, my boss was waiting for me at the door,  &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; with _____ akimbo ready to give a dressingdown.  8. One should always start the day on the right ______.  9. Working as...</description></item><item><title>Hay alguien que podria corejir mi texto en EspaNol?</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/HayAlguienPodriaCorejirTextoEspanol/dgkjz/post.htm</link><pubDate>Mon, 19 Jul 2010 00:18:20 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:283089</guid><dc:creator>melisande</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/HayAlguienPodriaCorejirTextoEspanol/dgkjz/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments29-283089.xml</wfw:commentRss><description>El español es mi madre lengua, pero no lo he hablo desde que nos fuimos de nuestro país para el Canada. Ahora estoy preparando un projecto en distinctos idiomas y quiero saber si este texto de aproximativamente 450 palabras esta bien. Si alguien fluente en Espa&#xE;ñol queria, pueden contactar me     Gracias!         [Edited by mod - E-mail address removed, please add it to your profile]</description></item><item><title>"Español" or "español"</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/EspanolOrEspanol/dgkhd/post.htm</link><pubDate>Sat, 17 Jul 2010 11:37:03 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:283053</guid><dc:creator>Johanna</dc:creator><slash:comments>4</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/EspanolOrEspanol/dgkhd/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments29-283053.xml</wfw:commentRss><description>I have noticed that some poeple write Spanish (referring to the language) as &amp;quot;español&amp;quot; instead of &amp;quot;Español&amp;quot;.     Now that is confusing! Which one is the right one?</description></item><item><title>La palabra espanol</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/LaPalabraEspanol/dgjhm/post.htm</link><pubDate>Mon, 05 Jul 2010 17:40:09 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:282773</guid><dc:creator>Corrie</dc:creator><slash:comments>7</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/LaPalabraEspanol/dgjhm/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments29-282773.xml</wfw:commentRss><description>Hola! 
 &amp;nbsp; 
 Yo tengo una pregunta sobre la palabra &amp;quot;español&amp;quot;. 
 &amp;nbsp; 
 Since the word &amp;quot;español&amp;quot; means both &amp;quot;Spanish&amp;quot; and &amp;quot;Spaniard&amp;quot;, how do you know if you are using it correctly? 
 &amp;nbsp; 
 For example: 
 If I were to say &amp;quot;He estado practicando español&amp;quot; would I be saying &amp;quot;I have been practicing Spanish&amp;quot; or &amp;quot;I have been practicing Spaniard&amp;quot;? 
 Also, do I need to use an article before español? 
 For example: &amp;quot;He estado practicando el español&amp;quot;? 
 &amp;nbsp; 
 Muchas Gracias! 
 - Corrie</description></item><item><title>Foot gone asleep</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/FootGoneAsleep/dgjqc/post.htm</link><pubDate>Sun, 11 Jul 2010 18:07:58 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:282916</guid><dc:creator>Just Jack</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/FootGoneAsleep/dgjqc/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments29-282916.xml</wfw:commentRss><description>How do I say that my foot has gone asleep?     You know, that uncomfortable sentation you suddenly get...</description></item><item><title>¿Cómo hacen los animales?</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/191ComoHacenLosAnimales/grrd/post.htm</link><pubDate>Sat, 30 Jan 2010 03:20:48 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:29481</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>5</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/191ComoHacenLosAnimales/grrd/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments29-29481.xml</wfw:commentRss><description>&amp;#191;Qu&amp;#233; ruidos hacen los animales?  La vaga La gallina  El gato  El perro - Ladra, right?  Can you help me out?  Much appreciated!</description></item><item><title>Layout in espanol?</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/LayoutInEspanol/dgjxv/post.htm</link><pubDate>Fri, 09 Jul 2010 14:15:58 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:282884</guid><dc:creator>ccramer0715</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/LayoutInEspanol/dgjxv/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments29-282884.xml</wfw:commentRss><description>Como se dice &amp;quot;layout&amp;quot; en espanol como &amp;quot;the layout of a website&amp;quot;? 
 &amp;nbsp; 
 Gracias!</description></item><item><title>Improve by reading?</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/ImproveByReading/dgjzj/post.htm</link><pubDate>Sun, 04 Jul 2010 19:05:14 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:282736</guid><dc:creator>Johanna</dc:creator><slash:comments>3</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/ImproveByReading/dgjzj/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments29-282736.xml</wfw:commentRss><description>The other day talking with a friend who is also learning Spanish, he said that to help himself improve his Spanish he reads books.     I agree that it can help, but how? Do I have to keep a dictionary next to me so that I have to look up every word I don't understand?     Or is it more important, for now, to understand the general meaning?</description></item><item><title>palabras con doble acentuación</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/PalabrasDobleAcentuacion/bqcx/post.htm</link><pubDate>Wed, 30 Dec 2009 03:20:48 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:9585</guid><dc:creator>Sanz</dc:creator><slash:comments>9</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/PalabrasDobleAcentuacion/bqcx/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments29-9585.xml</wfw:commentRss><description>¿Conocen algunas palabras con dos posibles acentuaciones? Yo conozco: 
 r  e  uma&amp;nbsp;&amp;nbsp;o&amp;nbsp; re  ú  ma 
 
 

 
    1.   m.    Med.   Enfermedad que se manifiesta generalmente por inflamación de las articulaciones de las extremidades.       
 Real Academia Española © Todos los derechos reservados</description></item><item><title>lista de muletillas / pet words list</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/ListaMuletillasWordsList/qmv/post.htm</link><pubDate>Fri, 30 Oct 2009 03:20:48 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:4832</guid><dc:creator>Sanz</dc:creator><slash:comments>9</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/ListaMuletillasWordsList/qmv/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments29-4832.xml</wfw:commentRss><description>muletilla  
  2.   f.  Voz o frase que se repite mucho por hábito 
  bueno / well  
  pues sí /&amp;nbsp; (?)  
  ajá /&amp;nbsp; (?)  
 &amp;nbsp;</description></item><item><title>Problemita con mi ...</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/ProblemitaConMi/dgwng/post.htm</link><pubDate>Sat, 26 Jun 2010 01:04:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:282580</guid><dc:creator>EXLMARK</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/ProblemitaConMi/dgwng/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments29-282580.xml</wfw:commentRss><description>Dear Foromates:  &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Tengo una problemita con mi novia.  Necesito consejo:     &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Siempre que a mi novia le relato la excitante  historia de mi vida, élla solía interrumpirme  diciendo: &amp;quot;Por qué no hablemos de otra cosa?    Estoy   un poco   aburrida  .&amp;quot;  (bored)    &amp;nbsp;&amp;nbsp; Y le decía yo: &amp;quot;Pero, mi amor, por qué  no me dejes terminar con mi historia?  Es interesante, no?&amp;quot;  &amp;nbsp;&amp;nbsp; Élla: &amp;quot;No, cariño, no es nada interesante !    Es aburrida     !   (boring).  &amp;nbsp;&amp;nbsp;   &amp;nbsp;&amp;nbsp;   Madre mía, qué grosería de mi novia !      Y vosotros, qué pensáis? Pensáis que     es correcto el uso del &amp;nbsp; ser vs. estar ?       Espero vuestro consejo.</description></item><item><title>Se dice mejor...</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/SeDiceMejor/dgwjk/post.htm</link><pubDate>Wed, 23 Jun 2010 06:20:02 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:282516</guid><dc:creator>EXLMARK</dc:creator><slash:comments>4</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/SeDiceMejor/dgwjk/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments29-282516.xml</wfw:commentRss><description>Hola:  ¿Cómo se dice mejor lo siguiente?:     1.&amp;nbsp;&amp;nbsp;   For all we know,   we may never meet again.     2.&amp;nbsp;   For all intents and purposes,   the entire campaign is all but lost.     3.&amp;nbsp; We will act on the basis of YES or NO,   as the case maybe.       4.&amp;nbsp; By that statement,   it goes without saying   that the information is true, after all.     5.&amp;nbsp;   Be that as it may,   I still believe it can be done.     6.&amp;nbsp; If that&amp;#39;s what it boils down to, then,   so be it !       7.&amp;nbsp;  Know all men by these presents...      8.&amp;nbsp;  Be it known that I...      Gracias y saludos.</description></item><item><title>Traducir "Hopefully"..?</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/TraducirHopefully/bwvj/post.htm</link><pubDate>Wed, 30 Dec 2009 03:20:48 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:7302</guid><dc:creator>Syl</dc:creator><slash:comments>12</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/TraducirHopefully/bwvj/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments29-7302.xml</wfw:commentRss><description>¿He reflexionado sobre cómo se dice &amp;quot;hopefully&amp;quot; en español? 
 I&amp;#39;m ill but  hopefully  i&amp;#39;ll recover soon. 
  Hopefully  he will come 
 I do not know how to translate this word but  hopefully  you can help me. 
 etc..etc.. 
 Mi diccionario no encuentra la palabra, pero un diccionario en&amp;nbsp;la internet dice; con optimismo... Está correcto? No suena tan bien para mí..</description></item><item><title>Traducion de ferases</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/TraducionDeFerases/dggmv/post.htm</link><pubDate>Sun, 30 May 2010 05:02:09 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:281983</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/TraducionDeFerases/dggmv/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments29-281983.xml</wfw:commentRss><description>Hello there!  Pavor de traducir las frases de Espanol?     My loyalty to my party ends where my loyalty to my country begins.     Never in the history of human conflict, has so many owed so much to so few.     Saludos ustedes!</description></item><item><title>Verbos...</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/Verbos/dghkq/post.htm</link><pubDate>Mon, 07 Jun 2010 04:20:49 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:282250</guid><dc:creator>EXLMARK</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/Verbos/dghkq/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments29-282250.xml</wfw:commentRss><description>Hola:     ¿Cual es el verbo correcto y    por qué  ?      1.&amp;nbsp;&amp;nbsp; Es evidente que el Presidente es un buen politico,   &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; pero no es cierto que   va/vaya/   a ser un buen líder.     2.&amp;nbsp;&amp;nbsp; Es verdad que la bailarina odiaba a su marido, pero no es claro   &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; que&amp;nbsp; élla le   envenó/envenenara/ha/haya/hubiera   envenenado.     3.&amp;nbsp;&amp;nbsp; Por lo visto, la doncella campesina está locamente enamorada  &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; del Duke, pero no es cierto que él la   ama/ame/amara   de igual  &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; manera.          &amp;nbsp;I need your help on these. Thanx in advance. &amp;nbsp;    &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;</description></item><item><title>Palabras extrañas, en desuso, difíciles, etc.</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/PalabrasExtranasDesusoDificiles/jxg/post.htm</link><pubDate>Sat, 30 Jan 2010 03:20:48 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:2845</guid><dc:creator>Sanz</dc:creator><slash:comments>44</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/PalabrasExtranasDesusoDificiles/jxg/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments29-2845.xml</wfw:commentRss><description>Este tema nuevo es para hablar acerca de esas palabras que son poco usadas, con un significado difícil, que son extrañas, etc. 
 &amp;nbsp;
 
 
 
  endenantes  .   
 
  
 ( De   en-  y  denantes ).  
 
  
    1.   adv. t.   vulg.    Am.   Hace poco.  
 
  
    2.   adv. t.   desus.    antes   (ǁ con prioridad de lugar).    U. c. vulg.     
 
  
    3.   adv. t.   desus.    antes   (ǁ con prioridad de tiempo).    U. c. vulg.        
  Real Academia Española © Todos los derechos reservados  
 &amp;nbsp; 
 He escuchado decir esta palabra en México sólo por personas mayores de 50 años y usada como sinónimo de  "antes" "tiempo atrás", "hace tiempo" , creo que ha caído en desuso, ejemplos: 
   Endenantes la gente no tenía dinero...</description></item><item><title>ACRONYMS...</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/Acronyms/dghhg/post.htm</link><pubDate>Fri, 04 Jun 2010 05:23:34 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:282189</guid><dc:creator>EXLMARK</dc:creator><slash:comments>4</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/Acronyms/dghhg/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments29-282189.xml</wfw:commentRss><description>Hola:      Pls.   spell out   in español these common ACRONYMS:       1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;  ADN  (DNA)      2.&amp;nbsp; OTAN  (NATO)      3.&amp;nbsp; SIDA  (AIDS)        Thanx.</description></item><item><title>Legumbres, hortalizas, verduras</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/LegumbresHortalizasVerduras/bgcz/post.htm</link><pubDate>Sat, 30 Jan 2010 03:20:48 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:6686</guid><dc:creator>Pic</dc:creator><slash:comments>3</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/LegumbresHortalizasVerduras/bgcz/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments29-6686.xml</wfw:commentRss><description>¿Cuál es la diferencia entre estos?</description></item><item><title>oquis (?)</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/Oquis/bllh/post.htm</link><pubDate>Fri, 30 Oct 2009 03:20:48 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:8286</guid><dc:creator>Sanz</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/Oquis/bllh/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments29-8286.xml</wfw:commentRss><description>En México se solía usar la palabra   oquis   que significa   en vano.   
   ¡    María me hizo venir de oquis porque nunca llegó!   
 No he encontrado dicha palabra en el diccionario.</description></item><item><title>Dangerous false cognates</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/DangerousFalseCognates/dggcj/post.htm</link><pubDate>Sat, 22 May 2010 14:31:07 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:281818</guid><dc:creator>RabbitWho</dc:creator><slash:comments>3</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/DangerousFalseCognates/dggcj/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments29-281818.xml</wfw:commentRss><description>Hi,  I&amp;#39;m wondering if there are any differences between the Spanish spoken in different countries that can result in you accidentally saying something rude rather than just being misunderstood.  Or indeed any &amp;quot;false friends&amp;quot; with English that could get me in trouble.. for example there&amp;#39;s a word in Czech that sounds like &amp;quot;curve&amp;quot; but is a pejorative term for a prostitute and another word which sounds like &amp;quot;interruption&amp;quot; which means abortion.   I&amp;#39;m asking because I plan to live in Spain but most of the Spanish Learning resources online are directed at another form of Spanish, I don&amp;#39;t mind if people get confused every now and then because I&amp;#39;m in this for the long haul and I&amp;#39;ll know the...</description></item><item><title>Modismos...</title><link>http://forodeespanol.com/Archive/Modismos/dggwq/post.htm</link><pubDate>Wed, 26 May 2010 04:59:42 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:281927</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://forodeespanol.com/Archive/Modismos/dggwq/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://forodeespanol.com/Archive/comments29-281927.xml</wfw:commentRss><description>Hola, Foromates:     Aquí estan unos modismos&amp;nbsp; y refranes por aclarar:      1. &amp;nbsp; A pie de urna.       2.&amp;nbsp; Gente de a pie.       3.&amp;nbsp; A pie de guerra.         4.&amp;nbsp; Llevarse al agua el gato.         5.&amp;nbsp; Todo el santo y limosna.         6.&amp;nbsp; De quiero y no puedo.         7.&amp;nbsp;&amp;nbsp; A medio morir saltando.          8.&amp;nbsp;&amp;nbsp; Mucho sombrero y poco ganado.         9.&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;quot;Obras son amores y no buenas razones&amp;quot;.         10.&amp;nbsp; &amp;quot;El muerto al hoyo, el vivo al bollo&amp;quot;.          11.&amp;nbsp; &amp;quot;Se puede decir mas alto, pero no mas claro&amp;quot;.         12.&amp;nbsp; &amp;quot;Dejarle a uno como chaleco de mono&amp;quot;.         13.&amp;nbsp; Pegarsele a uno las sabanas.         14.&amp;nbsp; Pelar...</description></item></channel></rss>