es rápido, correo opcional y desactiva los anuncios.

Uso de la Y

Esto es una discusión · 10 respuestas
1 2
Nonualco:
Alguien sabe si hay una regla gramatical para el uso de las letras "Y" y la "Ll"

Gracias de antemano.

Nonualco
This thread originates from within 'usenet', and as such the content and users are not guaranteed to have been moderated by our community.
Moodesigns - Mary Barnett:
No sé si hay reglas por cierto.... sino a mí parece que si la palabra requiere 'Y', se uso "Y", y si la palabra requiere las letras "Ll" se uso "Ll".

Si estás refiriendo a la pronunciación, la combinación "Ll" se pronuncia como se pronuncia la letra "y" en el lenguaje inglés.

-- Mary remove NOSPAM to reply http://www.moodesigns.com Poetry, Music, Art & Photography

*Soy novata en español. Estoy muy agradecida por cualquier ayuda para aprender el idioma.
| Alguien sabe si hay una regla gramatical para el uso de las letras "Y" y la | "Ll" | | Gracias de antemano. | | Nonualco | | | |
This thread originates from within 'usenet', and as such the content and users are not guaranteed to have been moderated by our community.
L Covey:
¿Estás refieriendo a la pronunciacion de las letras, "y" (y griega) y "ll" (elle)?
[nq:1]Alguien sabe si hay una regla gramatical para el uso de las letras "Y" y la "Ll" Gracias de antemano. Nonualco[/nq]
This thread originates from within 'usenet', and as such the content and users are not guaranteed to have been moderated by our community.
Nonualco:
La diferencia en pronunciación entre "Y" y "Ll" es mínima o ninguna para alguien aprendiendo Español.

Me refiero al caso de Llaga, Llama, Llave, Yoyo, Yeso, Yelmo,
[nq:2]Alguien sabe si hay una regla gramatical para el uso de las letras "Y" yla "Ll" Gracias de antemano. Nonualco[/nq]
This thread originates from within 'usenet', and as such the content and users are not guaranteed to have been moderated by our community.
L Covey:
In the United States and in Mexico, for all practical purposes, they are pronounced the same. Example: /yes/

In South America, they would be pronounced similarly to the French word /Jacques/ or the Hungarian star's name, /Zsa/ Zsa Gabor.

LC
[nq:1]la[/nq]
This thread originates from within 'usenet', and as such the content and users are not guaranteed to have been moderated by our community.
Emilio Benito:
La regla es que se escribe "y" o "ll" según se pronuncie. El problema es que hoy día casi nadie es capaz de distinguir o pronunciar los sonidos correctos. En España sabemos hacerlo bien en Castilla, pero incluso en Castilla los jóvenes van perdiendo esta capacidad a causa de la televisión.
[nq:1]Alguien sabe si hay una regla gramatical para el uso de las letras "Y" yla "Ll" Gracias de antemano. Nonualco[/nq]
This thread originates from within 'usenet', and as such the content and users are not guaranteed to have been moderated by our community.
Lloyd Zusman:
L Covey (Email Removed) writes:
[nq:1]In the United States and in Mexico, for all practical purposes, they are pronounced the same. Example: /yes/ In South America, they would be pronounced similarly to the French word /Jacques/ or the Hungarian star's name, /Zsa/ Zsa Gabor. LC[/nq]
Actually, there are at least 4 regional pronunciations of "ll" in Spanish:

1. The "ly" sound, as in the "lli" in the English word "million". This is often said to be the "official" pronunciation in Castillian.

2. The "y" sound, as in the initial letter of the English word "yes", as Lani mentioned above. I happen to know that at least in some parts of South America, grammar school teachers drill their students NOT to pronounce "ll" as "y", but rather, as in number 1, above.

3. The "zh" sound, as in the "J" in "Jacques" and the "Zs" in "Zsa Zsa", as Lani mentioned.

4. The "sh" sound, as in "fishes". The Argentine pronunciation is similar to this.

The "y" sound in Spanish has at least 2 regional variations:

A. Just like the English "y", as in "yes". Is is also often said to be the "official" Castillian pronunciation.

B. The "zh" sound, as in the "J" in "Jacques" and the "Zs" in "Zsa Zsa".

There is overlap between "ll" and "y" in some regions, and not in others.

- In many locations, "ll" and "y" are pronounced as items 1 and A above, respectively.

- In some locations, they are pronounced like 2 and A above, respectively (i.e., both are identically pronounced like the English "y" in "yes").

- In some locations, they are pronounced like 3 and B above, respectively (i.e., both are identically pronounced like the "Zs" in "Zsa Zsa").

- In some locations, they are pronounced like 4 and A above, respectively.

- In some locations, they are pronounced like 4 and B above, respectively.

There are other variations, as well, but these seem to be the principal ones that I have encountered.
[nq:2] la[/nq]
-- Lloyd Zusman (Email Removed)
This thread originates from within 'usenet', and as such the content and users are not guaranteed to have been moderated by our community.
Lloyd Zusman:
[nq:1]Alguien sabe si hay una regla gramatical para el uso de las letras "Y" y la "Ll" Gracias de antemano. Nonualco[/nq]
Resulta que no hay una regla gramática, sino la ortografía depende de la etimología (es decir, la historia de la palabra). No hay en general ninguna relación entre las palabras con "ll" y con "y", sino son palabras diferentes con historias distintas de la ortografia.

It turns out that there aren't grammatical rules, but rather, the spelling depends on etymology (i.e., the history of the word). In general, there is no relation between words that are spelled with "ll" and those that are spelled with "y"; rather, they are different words with distinct histories of spelling.

Casi todas las palabras españolas vienen de latino clásico y entonces latino vulgar, y en su mayor parte, las con "ll" surgen de palabras que se escribían de ciertas maneras, y las con "y" surgen de las que escribían diferentemente.

Almost all Spanish words come from Classical Latin and then Vulgar Latin, and for the most part, those with "ll" developed from words which used to be spelled in certain ways, and those with "y" stemmed from words that used to be spelled differently.

En general, la "y" surgió de la "i" o la "j" latinas (que eran letras iguales en la antigüedad). También, en latino y español antiguo, la "y" se prestaba de una letra parecida en griego para usarse en lugar de "i" y "j" en ciertos casos. Eso es la razón por qué "y" se llama "i griega".

In general, the "y" came from the Latin "i" or "j" (which used to be the same letter in the distant past). Also, in Latin and Old Spanish, the "y" was borrowed from a similar Greek letter in order to be used in place of "i" and "j" in certain cases. That's why "y" is called "i griega" ("Greek i").

La historia de "ll" es más complicada (¡pero me interesa más!). Durante el desarrollado del español moderno desde latino clásico, hubo unas etapas del cambio de la pronunciacion. Después de una etapa, varias vocales que en latino se ponían entre ciertas consonantes eran suprimidos. Esto resultó en nuevos grupos de consonantes que no existían en las palabras originales latinas. Unos ejemplares son los grupos de consonantes "CL", "GL", y "PL".

The history of "ll" is more complicated (but for me, more interesting!). During the development of Modern Spanish from Classical Latin, there were a few stages of pronunciation change. After one of these stages, various vowels that used to appear in Latin between certain consonants were dropped. This resulted in new groups of consonants that didn't use to exist in the original Latin words. Some examples are the consonant groups "CL", "GL", and "PL".

Cuando estos grupos de consonantes existían al principio de una palabra, o a veces al principio de una siliba tónico (con acento), con el tiempo hubo otra etapa de cambio de la pronuniación: estos grupos de consonantes se transforman en el sonido "ly", como el "lli" en la palabra inglesa "million". Este cambio es evidente, por ejemplo, en la palabra francesa "pleuvoir" que corresponde con "llover" en español.

When these groups of consonants used to appear at the beginning of a word, or sometimes at the beginning of a "tonic" syllable (one that is accented), after a while there was a another stage of pronunciation change: these consonant groups changed into the sound "ly", like the "lli" sound in the English word "million". This change is apparent, for example, in the French word "pleuvoir" which corresponds to "llover" in Spanish (both mean "to rain").

También, en latino, era una diferencia entre la pronunciación de una única consonante y esta consonante doble. Por eso, con el tiempo, se pronunciaba diferentemente "l" y "ll", y resulta que este "ll" se pronunciaba como "ly", como los gropos de consonantes arriba.

Alos, in Latin, there used to be a difference between the pronunciation of a single consonant and that same consonant doubled. Therefore, over time, "l" and "ll" were pronounced differently, and it turned out that this "ll" is pronounced as "ly", like in the above-mentioned consonant groups.

Y entonces nació una nueva fonema en español, es decir el sonido "ll" moderno (que suena como "ly"). Y a partir de entonces, cuando una palabra contenía la pronunciación "ly", con frecuencia llegó a escribirse con "ll".

And then a new phoneme had been born in Spanish; i.e., the modern "ll" sound (which sounds like "ly"). And after that, when a word used to contain the "ly" pronunciation, often it came to be written with "ll".

Y hoy diga, todavía siguen los cambios de la pronunciación. El sonido "ly" de "ll" está cambiando en ciertas regiones a los sonidos "y" o "zh" o "sh".

And nowadays, the pronunciation changes still continue. The "ly" sound of "ll" is changing in certain regions to the "y" or "zh" or "sh" sounds.

-- Lloyd Zusman (Email Removed)
This thread originates from within 'usenet', and as such the content and users are not guaranteed to have been moderated by our community.
PANGosaurus:
PANGabajeando...
[nq:1]Alguien sabe si hay una regla gramatical para el uso de las letras "Y"y la "Ll" Gracias de antemano. Nonualco ... el tercio anterior (no la punta) de la lengua con el correspondiente tercio del paladar para pronunciar la letra Y.[/nq]
Recuerdo que uno era capaz de distinguir quién era de la región de Antioquia en Colombia por su imposibilidad de diferenciar entre un caballo y un cabayo; entre una llave y una yave. Uno sabía también quién era argentino (porteño de Buenos Aires) por su pronunciación de la letra Y, que era como pronunciar "shie" o algo parecido. Acá en San Antonio, Texas, uno nota que estas dos letras desaparecen muy frecuentemente en el habla corriente y entonces, un "blanquillo / un huevo" es un "blanquío", y el color amarillo es "amarío," un cepillo es un cepío, un pollo es un poio, un gallo es un gaio y una gallina, una gaína.

Copio, ahora, del tratado de Ortología y Ortografía, escrito por José Manuel Marroquín el milenio pasado, lo que dice de las letras "Elle" y "Ye." Así lo aprendieron los abuelos, así lo enseñaban ellos (en verso, al final, para que no se nos olvidara tan fácilmente).

Es mucho mayor el número de las dicciones que tienen "ll" que de las que tienen "y" Entre las primeras son notables las que acaban en 'illo' y en 'illa,' por ser muy numerosas y por no haber ninguna de una terminación semejante entre las que llevan "y" pues no hay vocablo que acabe en "iyo" ni en "iya." Todas las voces sobre cuya ortografía dudaren los que, al hablar, no distinguen la "ll" de la "y," se escriben con "ll" si son diferentes de las que vamos a indicar: Debe representarse con la ''y" el sonido vocal de la "i," primero en la conjunción 'y,' como en oro 'y' plata; segundo en las voces acabadas en "ay, ey, oy uy," que tengan el acento en la penúltima vocal como ¡Ay,! rey, doy, muy. Las inflexiones verbales en 'oy' tienen 'i' cuando se les agrega un enclítico, como voime, doila. Escríbense también con "y" las palabras siguientes, en las cuales es consonante: Primero, los plurales de los nombres acabados en "ay, ey, oy, uy," cuando la penúltima vocal es acentuada, com sucede en mararay, rey, cuyos plurales son mararayes, reyes. Esta 'y' no se emplea en ningún afín de los acabados en "ay, ey, oy uy," en que hubiera de quedar antes de consonante; así, reina se escribe con 'i.' Toda inflexión verbal en que siguiéndose las reglas generales de la conjugación, hubiera de quedar entre dos vocales una 'i' sin acento. Ejemplo: leyó, creyera, destituyeron, trayendo. Las personas de los verbos acabados en "uir," y todos los derivados de éstos en que puede percibirse su sonido, como "sustituya, instruya, destruye, concluyente." ------------------------------------------------------------------------ ------ PANGanota: El asterisco (*) indica que hay otra palabra similar. (gayo, gallo; cayados, callados)

Con YE se escriben *gayo, boyero, concluyente, Guayaba y adyacente, *cayados, arrayán, Ahuyentar, ayuda, leyenda, bayoneta, Joya, inyectar, bayeta, mayúscula, jayán.

Payaso, yegua, Troya, subyugan y cocuyo, Ayuno, ayunque, suyo, reyerta, disyunción, Coadyuva, mayorazgo, *puya, ipsoyure, *arroyo, Laya, albayalde y hoyo con yuxtaposición.

Sayal, prosopopeya, playa, soslayo, yunta, Yo, yuca, descoyunta, ensayo, proyectil, Coyunda, ayuntamiento, *rayar, *yerba, plebeyo, Tocayo, leguleyo, joyel y Guayaquil.

Enyuga, mayordomo, ya, yelmo, capisayo, Y coyuntura, *mayo, yesca, ayuntar, yacer, Explaya, mayoría con yunque y aleluya, Yerto, payo, cabuya con náyades, ayer.

Convoya, guacamayo, yantar, yeso, epiqueya, Yelmo, moyo, epopeya, *taya, *yerro, mayal, Chirimoya, alcayata, *mayar, guayacán, *ayo, Con yermo, yente, *cayo, mayor y mayoral.

Con yema, yendo y yambo y cónyuges, boyante, *Poyo, sayo, joyante con *haya, yugular, Y pléyade y *rayo y saya, *bayo, abyecto, Papagayo, proyecto, y *vaya y apoyar.

Por último, con "Elle" jamás se escriben cuyo, Com tampoco *tuyo, ni *raya, ni sayón, Ni claraboya, yugo, desmayo, ni atarraya, Lacayos, atalaya, tramoya, proyección. ---------------------------------------------------------

...Pues eso y mahnah...

PANGosaurus-- ~~CyberCogito ergo CyberSum~~

This thread originates from within 'usenet', and as such the content and users are not guaranteed to have been moderated by our community.
Mostrar más