We have a wide variety of direct marketing options available, contact us here for more info.
3 Alert subscribers
+1
This is a discussion topic. Latest post 3 yr 203 days ago by Carolina. 4 replies.
|
Carolina  [More info]

Hola a todos:

Se dice "No realmente"/"realmente no"/not really?
Se dice "Todavia no"/no todavia/not yet?
Se dice hoy no/no hoy/not today?
Yo pienso que las primeras frases son correctas, no?

Tambien se dice "Que bueno/bien que llegaron/llegaran!" "Que mal que tuvieras/tuviste que trabajar la Navidad!" No se si se usa el sujuntivo o el indicativo en estas frases. Tambien, alguien me podria traducir estas frases al ingles, por favor?

Gracias

Joined on Thu, Nov 30 2006
Usuario Frecuente 482
+1 Julius  [More info]

Hola Carolina:

Se dice "No realmente"/"realmente no"/not really? Realmente no llegan temprano. Realmente no son iguales.
Se dice "Todavia no"/no todavia/not yet? Todavía no me voy a trabajar. Todavía no son las diez de la mañana. *Yet también se puede traducir por Aún.
Se dice hoy no/no hoy/not today? Lo usual es HOY NO, pero se pueden decir las dos cosas: Hoy no es miércoles. Puedes venir a mi casa, pero no hoy.

Tambien se dice "Que bueno/bien que llegaron/llegaran!" Qué bueno se dice más en Hispanoamérica y Qué bien se dice más en España, pero se usan las dos expresiones en todos lados.

 "Que mal que tuvieras/tuviste que trabajar la Navidad!" No se si se usa el sujuntivo o el indicativo en estas frases. Tambien, alguien me podria traducir estas frases al ingles, por favor?

La frase como la escribiste es con subjuntivo Qué mal que tuvieras que trabajar en Navidad, porque expresas un deseo/emoción/sentimiento.

Pero si la cambiamos un poquito se puede usar el indicativo, Qué mal, tuviste que trabajar en Navidad así lo que hacemos es separar la expresión de "deseo/emoción" con una coma y luego ponemos la "realidad" del indicativo.

No sé si mis frases en inglés serán correctas, este es mi intento: Qué mal que tuvieras que trabajar en Navidad I'm sorry (that) you had to work in Christmas // Qué mal, tuviste que trabajar en Navidad. What badly, you had to work in Christmas.

Espero que esto sea de tu ayuda.

Joined on Sun, Nov 5 2006
Usuario Frecuente 445
+1 Carolina  [More info]

Hola Julius:

Gracias por ayudarme.

No sé si mis frases en inglés serán correctas, este es mi intento: Qué mal que tuvieras que trabajar en Navidad I'm sorry (that) you had to work in=on Christmas // Qué mal, tuviste que trabajar en Navidad. What badly=How bad, you had to work in=on Christmas. Yo pienso que Que mal se traduce a "How bad" pero usalmente no decimos eso. No mas decimos "Too bad/It's a shame/ you had to work on Christmas." Por que no se puede decir "Que mal que tuvieras que trabajar la Navidad" en lugar de "Que mal que tuvieras que trabajar en Navidad." No es como Tuve que trabajar el lunes? Porque no se dice "Tuve que trabajar en lunes," verdad?

Gracias

+1 Julius  [More info]

Gracias por corregirme.

Por que no se puede decir "Que mal que tuvieras que trabajar la Navidad" en lugar de "Que mal que tuvieras que trabajar en Navidad." No es como Tuve que trabajar el lunes? Porque no se dice "Tuve que trabajar en lunes," verdad?

Se pone artículo "el/la" con los días de la semana y las horas: Tuve que trabajar a las tresTuve que trabajar el lunes. Se pone "en" con los meses, los años y las estaciones o épocas del año: Trabajé en Navidad. Trabajé en verano. Corrí una carrera en 1999. Iré a verte en marzo. // Pero si quieres determinar de entre varias posibilidades una sola entonces también le pones artículo "el/la" Trabajé el último verano (haces énfasis en qué fue ese verano)

Saludos.

Muchas gracias por ayudarme.

Saludos

 
© MediaCet Ltd. 2010, v6.0.3824.19915. All content posted by our users is a contribution to the public domain, this does not include imported usenet posts.*
For web related enquires please contact us on webmaster@mediacet.com, status updates are available at status.mediacet.com.
*Usenet post removal: Use 'X-No-Archive'. You may not have understood that your posts would end up in the public domain. Please send proof of the poster's email, we will remove immediately.