es rápido, correo opcional y desactiva los anuncios.

Una cosa de...?

This question has been answered · 5 respuestas
Hola:

Tengo aqui una cosa de curiosidad:

¿Cómo es que un Español pronuncia la

palabra corazon, (entre otras palabras por el estilo), de forma

muy distinta de cómo un Latino pronuncia la misma palabra?

Quiero decir:

Con un Español, la z en "corazon" suena algo como: "corathon".

While en cambio, con un Latino, la z suena como: "coras on".

¿Sabeis po qué?

Gracias y saludos
Miembro Pleno858
Trusted Users: Trusted users are allowed to use additional capabilities of the site such as private messaging to all users and various other advanced features. You cannot join this role unless you are promoted by an administrator.
La mejor respuesta (verified by )
Yo creo que esto es porque en España, hay algo se llama "distinción" en cual que las letras "c" y "z" son pronunciados como "th" en la palabra inglesa "thorn." Y además hay el "ceceo" en cual que el "s" es pronunciado lo mismo. En Latinoamérica, las letras "c," "s," and "z" son los mismos en pronunciación. Es una pregunta de acento en realidad. Y al mismo tiempo, hay lugares y comunidades en España en que no existe el ceceo, y otros en que la distinción es común.
Usuario Principiante26
ALL REPLIES
Thanx for that bit of information,
Rafael, and am glad to have you part
of the foro. Emotion: shake hands
Trusted Users: Trusted users are allowed to use additional capabilities of the site such as private messaging to all users and various other advanced features. You cannot join this role unless you are promoted by an administrator.
hay muchas diferencias entre paises así, no sólo entre España y Latinoamérica sino que dentro de España, o dentro de un determinado país, o dentro de Latinoamérica...

por ejemplo la forma de pronunciar la Y y LL en Argentina y Uruguay es muy distinta en comparación con el resto del mundo hispanohablante... la palabra lluvia por ejemplo se pronuncia Shuvia...

ya te darás cuenta de estas diferencias durantes tus estudios de este idioma.
Usuario Aficionado90
Bueno nunca yo había pensado en esa pregunta pero lo que si yo se es que todos los países tiene diferente dialecto y maneras diferentes de hablar y lo que quiere decir en un país un significado en otros países quiere decir cosas o significados diferentes , yo soy de cuba y tengo un poco de relación con personas de México y cuando yo hable me han dicho que yo estoy ofendiéndolos porque de la manera que yo hablo no es la correcta so la verdad he aprendido mucho de ellos, y en la escuela conocí unos muchachos de España y tiene una manera muy Hermosa de hablar pero muchas veces arrastran la z , pero suena muy lindo cuando hablan, perdón si esta no es una respuesta para su preguntas pero la verdad es una pregunta o un post muy interesante para mi, me dio mucha curiosidad.
Primer Mensaje01
Escuchá mi amigo cubano... ¿Vivís en Estados Unidos entonces?
Es que si los mexicanos te dicen que la forma en que vos hablás el español es incorrecta, no aceptes esa excusa para cambiar tu forma de hablar, y no conformes a hablar como los mexicanos porque no sos mexicanos.... tené orgullo de tu acento y dialecto cubano, vos hablás correctamente para ser cubano seguro... o capaz que tenés faltas por vivir en Estados Unidos pero yo te digo que la forma de hablar correctamente no es la mexicana... ellos tiene su forma de hablar específica como todos los países hispanohablantes. Por ejemplo te darás cuenta yo te trato de vos y no de tú, eso no se hace en México, tampoco en España, los españoles dirán a grupo de personas Vosotros, y los latinoamericanos dirán Ustedes en su lugar....

Las palabras que usás son comunes a lo mejor para los cubanos pero tienen otro significado para los mexicanos que les parece vulgar, por ejemplo yo sé que ustedes, los cubanos, emplean la palabra COGER para muchas cosas, asi como los españoles.. pero para los mexicanos, argentinos y uruguayos, tiene un significado vulgar.... no dejés de usarla a causa de lo que ellos te dicen, no dejes que te digan que hablás de forma incorrecta por hablar como cubano.

Aparte, los mexicanos dicen cosas que no son correctas ni formales ni de lo común y corriente en el mundo de habla hispana... así como Chingar, No mames, Pinche... estas palabras no se utilizan en ningún otro sitio... bueno... sólo te quería decir esto... no aguantes los comentarios de que hablás mal por hablar como cubano... para mí, muchos cubanos suenan muy educados cuando hablan..